Verse 4
Then David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David og hele Israel dro opp til Jerusalem, som også ble kalt Jebus. Der bodde jebusittene, innbyggerne av landet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David og hele Israel dro til Jerusalem, som er Jebus, hvor jebusittene, landets innbyggere, var.
Norsk King James
Og David og hele Israel dro til Jerusalem, som også kalles Jebus; der hvor jebusittene var, innbyggerne i landet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David og hele Israel dro til Jerusalem, også kjent som Jebus, hvor jebusittene bodde i landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David dro så med hele Israel til Jerusalem, som er Jebus. Der var jebusittene, innbyggerne i landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David dro så, sammen med hele Israel, til Jerusalem, som kalles Jebus, hvor jebusittene bodde, de som var landets innbyggere.
o3-mini KJV Norsk
David og alt Israel dro til Jerusalem, som også kalles Jebus, der jebusittene, landets innbyggere, bodde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David dro så, sammen med hele Israel, til Jerusalem, som kalles Jebus, hvor jebusittene bodde, de som var landets innbyggere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David og hele Israel dro til Jerusalem, det vil si Jebus. Der bodde jebusittene, de som holdt til i landet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.11.4", "source": "וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלַ֖͏ִם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ", "text": "And-*wayyēleḵ* *Dāwîd* and-all-*Yiśrā'ēl* *Yᵊrûšālaim* she *Yᵊḇûs*; and-there *haYᵊḇûsî* *yōšᵊḇê* *hā'āreṣ*", "grammar": { "*wayyēleḵ*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and he went", "*Yᵊrûšālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*Yᵊḇûs*": "proper noun - Jebus", "*haYᵊḇûsî*": "article + gentilic adjective, masculine singular - the Jebusite", "*yōšᵊḇê*": "Qal participle masculine plural construct - dwellers of/inhabitants of", "*hā'āreṣ*": "article + noun feminine singular - the land" }, "variants": { "*wayyēleḵ*": "and he went/walked/proceeded", "*Yᵊḇûs*": "Jebus (ancient name of Jerusalem)", "*haYᵊḇûsî*": "the Jebusite(s)/Jebusite people", "*yōšᵊḇê*": "dwellers of/inhabitants of/residents of", "*hā'āreṣ*": "the land/earth/territory" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David dro så opp sammen med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus, og der bodde jebusittene, som var landets innbyggere.
Original Norsk Bibel 1866
Og David og al Israel drog hen til Jerusalem, det er Jebus; thi Jebusiterne vare der Landets Indbyggere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
KJV 1769 norsk
David og hele Israel dro til Jerusalem, som er Jebus, der jebusittene bodde, innbyggerne av landet.
Norsk oversettelse av Webster
David og hele Israel dro til Jerusalem (også kalt Jebus); der var jebusittene, landets innbyggere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David dro med hele Israel til Jerusalem, som heter Jebus, og der bodde jebusittene, de som bodde i landet.
Norsk oversettelse av ASV1901
David og hele Israel dro til Jerusalem, som også kalles Jebus, og der bodde jebusittene, landets innbyggere.
Norsk oversettelse av BBE
Så dro David og hele Israel til Jerusalem (som er Jebus); og jebusittene, landets folk, var der.
Coverdale Bible (1535)
And Dauid and all Israel wete vnto Ierusalem, that is Iebus: for the Iebusites dwelt in the lode.
Geneva Bible (1560)
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid and all Israel went to Hierusalem (which is Iebus, where as were the Iebusites, the inhabiters of the lande.)
Authorized King James Version (1611)
And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land.
Webster's Bible (1833)
David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it `is' Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
American Standard Version (1901)
And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
Bible in Basic English (1941)
Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
World English Bible (2000)
David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
NET Bible® (New English Translation)
David Conquers Jerusalem David and the whole Israelite army advanced to Jerusalem(that is, Jebus).(The Jebusites, the land’s original inhabitants, lived there.)
Referenced Verses
- Judg 1:21 : 21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
- Gen 10:16 : 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
- Gen 15:21 : 21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
- Josh 15:8 : 8 And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the south of the Jebusite; this is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of the Giants northward:
- Josh 15:63 : 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah in Jerusalem to this day.
- Josh 18:28 : 28 Zelah, Eleph, Jebusi (which is Jerusalem), Gibeath, Kirjath—fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
- Exod 3:17 : 17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.
- Judg 19:10-12 : 10 But the man would not remain that night; he got up and departed and came opposite Jebus, which is Jerusalem, and with him were two saddled donkeys; his concubine also was with him. 11 When they were near Jebus, the day was far spent, and the servant said to his master, "Please come, let us turn aside into this city of the Jebusites and lodge in it." 12 But his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah."
- 2 Sam 5:6-9 : 6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, Unless you take away the blind and the lame, you will not come in here; thinking, David cannot come in here. 7 Nevertheless, David took the stronghold of Zion, which is the City of David. 8 And David said on that day, Whoever gets up through the water shaft and strikes the Jebusites, the lame and the blind, who are hated by David's soul, he shall be chief and captain. Therefore, they said, The blind and the lame shall not come into the house. 9 So David dwelt in the fort and called it the City of David, and David built all around from Millo inward. 10 And David went on and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
- 1 Chr 11:5 : 5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not enter here. Nevertheless, David took the stronghold of Zion, which is the city of David.