Verse 5
And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not enter here. Nevertheless, David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Innbyggerne i Jebus sa til David: «Du kan ikke ta deg inn hit!» Men David erobret festningen Sion, som nå kalles Davids by.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jebus' innbyggere sa til David: Du kommer ikke hit. Men David inntok Sion-borgen, som er Davids by.
Norsk King James
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kan ikke komme hit. Likevel tok David Sion, som er Davids by.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer ikke inn her. Men David tok Sions festning, som er Davids by.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Innbyggerne i Jebus sa til David: «Du kommer ikke inn her.» Men David inntok Sion-festningen, som er Davids-byen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer ikke inn her. Men likevel inntok David Sions borg, som er Davids by.
o3-mini KJV Norsk
Jebusittene sa til David: «Du skal ikke komme hit.» Likevel erobret David Sions borg, som er Davids by.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer ikke inn her. Men likevel inntok David Sions borg, som er Davids by.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men innbyggerne i Jebus sa til David: "Du kommer ikke inn her." Likevel inntok David Sions borg, som nå er Davids by.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here." But David captured the fortress of Zion, which is now the city of David.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.11.5", "source": "וַיֹּ֨אמְר֜וּ יֹשְׁבֵ֤י יְבוּס֙ לְדָוִ֔יד לֹ֥א תָב֖וֹא הֵ֑נָּה וַיִּלְכֹּ֤ד דָּוִיד֙ אֶת־מְצֻדַ֣ת צִיּ֔וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽיד", "text": "And-*wayyō'mᵊrû* *yōšᵊḇê* *Yᵊḇûs* to-*Dāwîd*, Not *ṯāḇô'* here; and-*wayyilkōḏ* *Dāwîd* *'eṯ*-*mᵊṣuḏaṯ* *Ṣiyyôn*, she *ʿîr* *Dāwîd*", "grammar": { "*wayyō'mᵊrû*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person masculine plural - and they said", "*yōšᵊḇê*": "Qal participle masculine plural construct - dwellers of/inhabitants of", "*Yᵊḇûs*": "proper noun - Jebus", "*ṯāḇô'*": "Qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will come/enter", "*wayyilkōḏ*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and he captured", "*mᵊṣuḏaṯ*": "noun feminine singular construct - stronghold of", "*Ṣiyyôn*": "proper noun - Zion", "*ʿîr*": "noun feminine singular construct - city of" }, "variants": { "*wayyō'mᵊrû*": "and they said/spoke/commanded", "*yōšᵊḇê*": "dwellers of/inhabitants of/residents of", "*ṯāḇô'*": "you will come/enter/arrive", "*wayyilkōḏ*": "and he captured/seized/took", "*mᵊṣuḏaṯ*": "stronghold of/fortress of/citadel of", "*ʿîr*": "city of/town of" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Innbyggerne i Jebus sa til David: «Du kommer ikke hit inn.» Men David inntok Sions borg, det som nå er Davids by.
Original Norsk Bibel 1866
Og Indbyggerne af Jebus sagde til David: Du skal ikke komme herind; men David indtog Zions Befæstning, det er Davids Stad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
KJV 1769 norsk
Innbyggerne i Jebus sa til David: Du skal ikke komme hit. Men David inntok borgen Sion, som er Davids by.
Norsk oversettelse av Webster
Jebusittene sa til David: Du kommer ikke inn her. Men David tok Sions festning; det er Davids by.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og innbyggerne i Jebus sa til David: «Du kommer ikke inn her.» Men David erobret Sions borg, som er Davids by.
Norsk oversettelse av ASV1901
Innbyggerne i Jebus sa til David: Du skal ikke komme inn her. Men David inntok likevel Sions festning, som er Davids by.
Norsk oversettelse av BBE
Jebusittfolket sa til David: Du kommer ikke hit inn. Men David inntok likevel Sions festning, som er Davids by.
Coverdale Bible (1535)
And the citesyns of Iebus saide vnto Dauid: Thou shalt not come in hither. Howbeit Dauid wane ye castell of Sio. which is ye cite of Dauid.
Geneva Bible (1560)
And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
Bishops' Bible (1568)
And the inhabiters of Iebus sayde to Dauid: Thou commest not in here. Neuerthelesse, Dauid wan the castel of Sion: which is called the citie of Dauid.
Authorized King James Version (1611)
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which [is] the city of David.
Webster's Bible (1833)
The inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the inhabitants of Jebus say to David, `Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion -- it `is' the city of David.
American Standard Version (1901)
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
Bible in Basic English (1941)
And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
World English Bible (2000)
The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is the city of David.
NET Bible® (New English Translation)
The residents of Jebus said to David,“You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion(that is, the City of David).
Referenced Verses
- 1 Sam 17:9-9 : 9 If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you will be our servants and serve us. 10 And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
- 1 Sam 17:26 : 26 David spoke to the men standing by him, asking, What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?
- 1 Sam 17:36 : 36 Your servant has killed both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
- 2 Sam 5:9 : 9 So David dwelt in the fort and called it the City of David, and David built all around from Millo inward.
- 2 Sam 6:10 : 10 So David would not move the ark of the LORD to him into the city of David, but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
- 2 Sam 6:12 : 12 And it was told to King David, saying, The LORD has blessed the house of Obededom, and all that belongs to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.
- 1 Kgs 8:1 : 1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers of the children of Israel, to King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
- 1 Chr 11:7 : 7 Then David lived in the stronghold; therefore, they called it the city of David.
- 2 Chr 5:2 : 2 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion.
- Ps 2:6 : 6 Yet I have set my king upon my holy hill of Zion.
- Ps 9:11 : 11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; declare among the people his deeds.
- Ps 48:2 : 2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
- Ps 48:12-13 : 12 Walk about Zion, and go all around her; count her towers. 13 Consider well her ramparts, observe her palaces; that you may tell it to the generation following.
- Ps 78:68 : 68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
- Ps 87:2 : 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
- Ps 87:5 : 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the Most High himself shall establish her.
- Ps 122:5 : 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
- Ps 125:1-2 : 1 Those who trust in the LORD shall be like Mount Zion, which cannot be moved, but endures forever. 2 As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds His people from now on and forevermore.
- Ps 132:13 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling.
- Lam 4:11-12 : 11 The LORD has accomplished his fury; he has poured out his fierce anger, and has kindled a fire in Zion, and it has devoured her foundations. 12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy could enter the gates of Jerusalem.
- Rom 9:33 : 33 As it is written, Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense; and whoever believes on Him shall not be put to shame.
- Heb 12:22 : 22 But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,
- Rev 14:1 : 1 And I looked, and behold, a Lamb stood on Mount Zion, and with him one hundred forty-four thousand, having his Father's name written on their foreheads.