Verse 3

And David struck Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David overvant også Hadad'ezer, kongen av Soba ved Hamat, da han dro for å etablere sin kontroll ved Eufratelven.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    David slo Hadarezer, kongen av Soba, helt til Hamat, da han dro for å etablere sitt herredømme ved elven Eufrat.

  • Norsk King James

    Og David vant over Hadadezer, kongen av Zoba, og reiste til Hamath for å etablere sitt herredømme ved Eufrat.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    David slo også Hadad-Eser, kongen av Soba, nær Hamath, da han dro for å etablere sin makt ved elva Eufrat.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David slo Hadadeser, kongen av Soba, da han dro for å styrke sitt herredømme ved Eufrat-elven.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    David slo også Hadarezer, kongen av Zoba, helt til Hamath, da han dro for å stadfeste sitt herredømme ved Eufratelven.

  • o3-mini KJV Norsk

    David slo Hadarezer, kongen av Zobah, helt til Hamath, da han skulle etablere sitt herredømme ved elven Eufrat.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    David slo også Hadarezer, kongen av Zoba, helt til Hamath, da han dro for å stadfeste sitt herredømme ved Eufratelven.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David beseiret Hadadezer, kongen av Soba, ved Hamat da han dro for å utvide sitt rike ved Eufrat-elven.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    David defeated Hadadezer, king of Zobah, near Hamath when Hadadezer went to establish his control over the Euphrates River.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.18.3", "source": "וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צוֹבָ֖ה חֲמָ֑תָה בְּלֶכְתּ֕וֹ לְהַצִּ֥יב יָד֖וֹ בִּֽנְהַר־פְּרָֽת", "text": "*wə-yak* *Dāwid* *ʾet*-*Hădadʿezer* *melek*-*Ṣôbâ* *Ḥămātâ* *bə-lektô* *lə-haṣṣîb* *yādô* *bi-nhar*-*Pərāt*", "grammar": { "*wə-yak*": "conjunction + hiphil imperfect 3ms - and he struck/defeated", "*Dāwid*": "proper noun - David", "*ʾet*": "direct object marker", "*Hădadʿezer*": "proper noun - Hadadezer", "*melek*": "noun masculine singular construct - king of", "*Ṣôbâ*": "proper noun - Zobah", "*Ḥămātâ*": "proper noun + directional he - toward/at Hamath", "*bə-lektô*": "preposition + qal infinitive construct + 3ms suffix - in his going/when he went", "*lə-haṣṣîb*": "preposition + hiphil infinitive construct - to establish/set up", "*yādô*": "noun feminine singular + 3ms suffix - his hand/power", "*bi-nhar*": "preposition + noun masculine singular construct - at the river", "*Pərāt*": "proper noun - Euphrates" }, "variants": { "*wə-yak*": "and he struck/smote/defeated", "*bə-lektô*": "when he went/as he was going", "*lə-haṣṣîb yādô*": "to establish his power/to set up his control/to extend his dominion" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David beseiret også Hadadezer, kongen av Soba i Hamat, da han gikk for å etablere sin kontroll over Eufrat-elven.

  • Original Norsk Bibel 1866

    David slog og Hadad-Eser, Kongen af Zoba, imod Hamath, der han drog hen at sætte sin Krigsmagt ved den Flod Phrat.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

  • KJV 1769 norsk

    David beseiret Hadarezer, kongen av Soba, til Hamat, da han dro for å etablere sitt herredømme ved elven Eufrat.

  • Norsk oversettelse av Webster

    David slo Hadarezer, kongen av Zoba mot Hamat, da han dro for å etablere sitt herredømme ved elven Eufrat.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    David slo Hadarezer, kongen av Soba, ved Hamat, da han dro for å etablere sin makt ved elven Eufrat.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    David slo Hadarezer, kongen av Soba, helt til Hamat, da han dro for å befeste sitt herredømme ved elven Eufrat.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så beseiret David Hadadeser, kongen av Soba, nær Hamath, da han prøvde å utvide sitt herredømme ved Eufrat.

  • Coverdale Bible (1535)

    He smote Hadad Eser also ye kynge of Zoba in Hemath, whan he wente to set vp his power by the water Euphrates.

  • Geneva Bible (1560)

    And Dauid smote Hadarezer King of Zobah vnto Hamath, as he went to stablish his border by the riuer Perath.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Dauid smote Hadarezer king of Zoba vnto Hanath, as he went to stablishe his dominion by the riuer Euphrates.

  • Authorized King James Version (1611)

    And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

  • Webster's Bible (1833)

    David struck Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And David smiteth Hadarezer king of Zobah, at Hamath, in his going to establish his power by the river Phrat,

  • American Standard Version (1901)

    And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then David overcame Hadadezer, king of Zobah, near Hamath, when he was going to make his power seen by the river Euphrates.

  • World English Bible (2000)

    David struck Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

  • NET Bible® (New English Translation)

    David defeated King Hadadezer of Zobah as far as Hamath, when he went to extend his authority to the Euphrates River.

Referenced Verses

  • 2 Sam 8:3 : 3 David also defeated Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the river Euphrates.
  • Ps 60:1 : 1 O God, You have cast us off, You have scattered us, You have been displeased; O turn to us again.
  • 2 Sam 10:6 : 6 And when the children of Ammon saw that they had become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
  • Gen 15:18 : 18 On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your descendants have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • Exod 23:31 : 31 And I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
  • 1 Sam 14:47 : 47 So Saul established his reign over Israel and fought against all his enemies on every side: Moab, the children of Ammon, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines; wherever he turned, he harassed them.