Verse 17
And Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abiga'il fødte Amasa; far til Amasa var Jeter, ismaelitten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Abigail fødte Amasa, og far til Amasa var Jeter, en ismaelitt.
Norsk King James
Og Abigail fødte Amasa; og faren til Amasa var Jether, ishmeelitten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abigail fødte Amasa, og Amasas far var Jeter, ismaelitten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abiga'ils sønn var Amasa, og Amasas far var Jeter, ismaelitten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Abigajil fødte Amasa, og faren til Amasa var Jeter, ismaelitten.
o3-mini KJV Norsk
Abigail fødte Amasa, og Amasas far var Jesher, ismaelitten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Abigajil fødte Amasa, og faren til Amasa var Jeter, ismaelitten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abigajil fikk sønnen Amasa, og far til Amasa var Jeter, en ismaelitt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Abigail gave birth to Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.2.17", "source": "וַאֲבִיגַ֕יִל יָלְדָ֖ה אֶת־עֲמָשָׂ֑א וַאֲבִ֣י עֲמָשָׂ֔א יֶ֖תֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִֽי׃", "text": "*waʾăbîgayil* *yālədâ* *ʾet*-*ʿămāśāʾ* *waʾăbî* *ʿămāśāʾ* *yeter* *hayyišməʿēlî*.", "grammar": { "*wa-*": "conjunction prefix - and", "*ʾăbîgayil*": "proper noun, feminine singular - Abigail", "*yālədâ*": "qal perfect, 3rd feminine singular - she bore", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿămāśāʾ*": "proper noun, masculine singular - Amasa", "*wa-*": "conjunction prefix - and", "*ʾăbî*": "noun, masculine singular construct - father of", "*ʿămāśāʾ*": "proper noun, masculine singular - Amasa", "*yeter*": "proper noun, masculine singular - Jether", "*ha-*": "definite article - the", "*yišməʿēlî*": "gentilic adjective, masculine singular - Ishmaelite" }, "variants": { "*yeter*": "Jether/Ithra (as in 2 Samuel 17:25)", "*hayyišməʿēlî*": "the Ishmaelite/the Israelite (mentioned as 'Israelite' in 2 Samuel 17:25)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Abiga'il fødte Amasa, og Amassas far var Jeter, en ismaelitt.
Original Norsk Bibel 1866
Og Abigail fødte Amasa; og Amasas Fader var Jether, den Ismaeliter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
KJV 1769 norsk
Abigajil fødte Amasa. Amasas far var Jeter, en ismaelitt.
Norsk oversettelse av Webster
Abigail fødte Amasa; faren til Amasa var Jeter, ismaelitten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var Jeter, en ismaelitt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var Jeter, ismaelitten.
Norsk oversettelse av BBE
Og Abiga'il var mor til Amasa, og faren til Amasa var Jeter, ismaelitten.
Coverdale Bible (1535)
Abigail begat Amasa. The father of Amasa was Iether an Ismaelite.
Geneva Bible (1560)
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Iether an Ishmeelite.
Bishops' Bible (1568)
And Abigail bare Amaza, the father of which Amaza, was Iether an Ismaelite.
Authorized King James Version (1611)
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa [was] Jether the Ishmeelite.
Webster's Bible (1833)
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa `is' Jether the Ishmeelite.
American Standard Version (1901)
And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Bible in Basic English (1941)
And Abigail was the mother of Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
World English Bible (2000)
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
NET Bible® (New English Translation)
Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
Referenced Verses
- 2 Sam 17:25 : 25 And Absalom made Amasa captain of the army instead of Joab: Amasa was the son of a man whose name was Ithra, an Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab's mother.
- 2 Sam 19:13 : 13 And say to Amasa, Are you not of my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you are not captain of the host before me continually in the place of Joab.
- 2 Sam 20:4-9 : 4 Then the king said to Amasa, Gather the men of Judah for me in three days, and be here yourself. 5 So Amasa went to gather the men of Judah, but he delayed beyond the appointed time. 6 And David said to Abishai, Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom did; take your master’s servants and pursue him, lest he find fortified cities and escape from us. 7 So Joab's men, the Cherethites, the Pelethites, and all the mighty men went out after him, and they left Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri. 8 When they reached the great stone in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing his military garment, with a belt and a sword fastened at his waist in its sheath; as he went forward, it fell out. 9 And Joab said to Amasa, Are you well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. 10 But Amasa did not notice the sword in Joab’s hand, so Joab struck him in the stomach, spilling his intestines to the ground. He did not strike him again, and Amasa died. Joab and his brother Abishai then pursued Sheba the son of Bichri. 11 And one of Joab's men stood by Amasa and said, Whoever favors Joab and whoever is for David, let him follow Joab. 12 Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and when the man saw that all the people stopped, he moved Amasa from the road into the field and threw a cloth over him, because everyone who came by stopped.
- 1 Kgs 2:5 : 5 Moreover, you know also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, to Abner the son of Ner, and to Amasa the son of Jether, whom he killed, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war on his belt that was about his loins, and in his shoes on his feet.
- 1 Kgs 2:32 : 32 And the Lord will return his blood upon his own head, who struck down two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, my father David not knowing of it: namely, Abner the son of Ner, captain of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the army of Judah.