Verse 12

Only may the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Må Herren gi deg spesiell visdom og forståelse når han setter deg til å styre Israel, så du kan følge Herren, din Guds lov.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Må Herren gi deg visdom og forstand, og gi deg befaling over Israel, så du kan holde Herrens, din Guds lov.

  • Norsk King James

    Bare må Herren gi deg visdom og forståelse, og gi deg ansvar for folket Israel, slik at du kan følge loven til Herren din Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Må Herren gi deg visdom og forståelse, og sette deg til å herske over Israel, slik at du kan holde Herrens lov, din Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Måtte Herren gi deg visdom og forståelse, og befale deg om Israel, så du kan holde Herrens lov, din Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Må Herren gi deg visdom og forstand, og gi deg ansvar for Israel, så du kan holde Herrens din Guds lov.

  • o3-mini KJV Norsk

    Måtte Herren gi deg visdom og innsikt, og lede deg i ansvaret for Israel, slik at du kan holde Herren, din Guds, lov.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Må Herren gi deg visdom og forstand, og gi deg ansvar for Israel, så du kan holde Herrens din Guds lov.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Måtte Herren gi deg klokskap og forstand og gi deg befaling over Israel, så du holder Herrens, din Guds, lov.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Only may the Lord give you wisdom and understanding and put you in charge of Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.22.12", "source": "אַ֣ךְ יִֽתֶּן־לְּךָ֤ יְהוָה֙ שֵׂ֣כֶל וּבִינָ֔ה וִֽיצַוְּךָ֖ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלִשְׁמ֕וֹר אֶת־תּוֹרַ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃", "text": "Only *yitten*-to you *YHWH* *śēkel* and *bînâ*, and *wîṣawwᵊkā* over-*Yiśrāʾēl*, and to keep *ʾet*-*tôrat* *YHWH* *ʾĕlōhêkā*.", "grammar": { "*yitten*": "qal imperfect 3rd masculine singular jussive - may he give", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh", "*śēkel*": "noun, masculine singular - discretion/understanding/wisdom", "*bînâ*": "noun, feminine singular - understanding/discernment", "*wîṣawwᵊkā*": "waw consecutive + piel imperfect 3rd masculine singular + 2nd masculine singular suffix - and may he command you", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʾet*": "direct object marker", "*tôrat*": "noun, feminine singular construct - law of", "*ʾĕlōhêkā*": "noun, masculine plural construct + 2nd masculine singular suffix - your God" }, "variants": { "*śēkel ûbînâ*": "discretion and understanding/wisdom and insight/intelligence and discernment", "*wîṣawwᵊkā*": "may he give you charge over/may he appoint you over/may he commission you concerning" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Måtte Herren gi deg forstand og visdom når han setter deg over Israel, så du kan følge Herrens lov, din Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Visseligen, Herren skal give dig Klogskab og Forstand, og give dig Befaling over Israel, og (det), for at (du skal) holde Herrens din Guds Lov.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

  • KJV 1769 norsk

    Må Herren gi deg visdom og innsikt, og gi deg ansvar for Israel, så du kan holde Herrens, din Guds, lov.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Måtte Herren gi deg kløkt og forståelse, og sette deg over Israel; slik at du kan holde Herrens, din Guds, lov.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gi deg bare visdom og innsikt fra Herren og befaling angående Israel, slik at du holder Herrens, din Guds lov;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Bare Herren gi deg klokskap og innsikt, og gi deg ansvar for Israel, slik at du kan holde Herrens, din Guds, lov.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Måtte Herren gi deg visdom og forståelse for hans befalinger for Israel, slik at du kan holde Herrens lov, din Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE also shal geue the wy?dome & vnderstondynge, and shal commytte Israel vnto the, that thou mayest kepe the lawe of the LORDE thy God.

  • Geneva Bible (1560)

    Onely the Lorde giue thee wisedome and vnderstanding, and giue thee charge ouer Israel, euen to keepe the Lawe of the Lord thy God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lord shall geue thee wysdom and vnderstanding, and shall geue thee commaundementes for Israel, that thou mayst kepe the lawe of the Lorde thy God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

  • Webster's Bible (1833)

    May Yahweh give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Yahweh your God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Only, Jehovah give to thee wisdom and understanding, and charge thee concerning Israel, even to keep the law of Jehovah thy God;

  • American Standard Version (1901)

    Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Only may the Lord give you wisdom, and knowledge of his orders for Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.

  • World English Bible (2000)

    May Yahweh give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of Yahweh your God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Only may the LORD give you insight and understanding when he places you in charge of Israel, so you may obey the law of the LORD your God.

Referenced Verses

  • 2 Chr 1:10 : 10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this your people, that is so great?
  • 1 Kgs 3:9-9 : 9 Therefore give your servant an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil: for who is able to judge this your great people? 10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing. 11 And God said to him, Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern judgment; 12 Behold, I have done according to your words: lo, I have given you a wise and an understanding heart; so that there was none like you before you, nor shall any arise like unto you.
  • Ps 72:1 : 1 Give the king your judgments, O God, and your righteousness to the king's son.
  • Prov 2:6-7 : 6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding. 7 He lays up sound wisdom for the righteous; He is a shield to those who walk uprightly.
  • Prov 14:8 : 8 The wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
  • Luke 21:15 : 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to contradict nor resist.
  • Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
  • 1 John 2:3 : 3 And by this we know that we know him, if we keep his commandments.
  • 1 Kgs 11:1-9 : 1 But King Solomon loved many foreign women, together with the daughter of Pharaoh: women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites. 2 Of the nations concerning which the LORD had said to the children of Israel, You shall not go to them, nor shall they come to you: for surely they will turn your hearts after their gods: Solomon clung to these in love. 3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart. 4 For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods, and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. 5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites. 6 And Solomon did evil in the sight of the LORD, and did not fully follow the LORD, as David his father did. 7 Then Solomon built a high place for Chemosh, the abomination of Moab, on the hill before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon. 8 And likewise he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods. 9 And the LORD was angry with Solomon, because his heart had turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice. 10 And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he did not keep what the LORD commanded.
  • Deut 4:6 : 6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, who shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.