Verse 19

Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built for the name of the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Sett derfor hjertene og sjelene deres til å søke Herren, deres Gud. Stå opp og bygg Herrens helligdom, slik at Herrens paktsark og de hellige karene kan bringes inn i huset som skal bygges for Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Nå må dere sette deres hjerter og sjeler til å søke Herren deres Gud. Stå opp derfor, og bygg Herrens hus, for å føre Herrens paktsark og Herrens hellige kar inn i huset som skal bygges til Herrens navn.

  • Norsk King James

    Fokuser hjertet og sjelen deres til å søke Herren deres Gud; stå derfor opp og bygg helligdommen for Herren Gud, for å bringe Herrens paktsark og de hellige karene til Gud inn i huset som skal bygges til Herrens navn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gi nå deres hjerter og deres sjels trang til å søke Herren deres Gud, og gjør dere klare til å bygge Herrens helligdom, for å bringe Herrens paktsark og Guds hellige kar inn i huset som skal bygges for Herrens navn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gi nå deres hjerter og sjeler til å søke Herren deres Gud. Reis dere og bygg Herrens helligdom for å bringe Herrens paktsark og Guds hellige kar til huset som skal bygges for Herrens navn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Nå, sett deres hjerter og sjeler til å søke Herren deres Gud; reis dere og bygg Herrens helligdom, for å bringe Herrens paktark og Guds hellige kar inn i huset som skal bygges for Herrens navn.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Nå, la deres hjerte og sjel søke Herren, deres Gud! Reis dere opp og bygg HERRENS helligdom, slik at arken med Herrens pakt og Guds hellige kar kan bli ført inn i huset som skal bygges til Herrens navn.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Nå, sett deres hjerter og sjeler til å søke Herren deres Gud; reis dere og bygg Herrens helligdom, for å bringe Herrens paktark og Guds hellige kar inn i huset som skal bygges for Herrens navn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sett deres hjerte og sjel til å søke Herren deres Gud; stå opp og bygg Herrens, Guds, helligdom, for å bringe inn Herrens paktsark og de hellige kar for Guds hus, for det som er under bygging for Herrens navn.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now set your heart and soul to seek the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the Lord.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.22.19", "source": "עַתָּ֗ה תְּנ֤וּ לְבַבְכֶם֙ וְנַפְשְׁכֶ֔ם לִדְר֖וֹשׁ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְק֗וּמוּ וּבְנוּ֙ אֶת־מִקְדַּשׁ֙ יְהוָ֣ה הֽ͏ָאֱלֹהִ֔ים לְהָבִ֞יא אֶת־אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֗ה וּכְלֵי֙ קֹ֣דֶשׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים לַבַּ֖יִת הַנִּבְנֶ֥ה לְשֵׁם־יְהוָֽה׃ פ", "text": "Now *tᵊnû* *lᵊbabkem* and *napšᵊkem* to seek to *YHWH* *ʾĕlōhêkem*; and *qûmû* and build *ʾet*-*miqdaš* *YHWH* *hāʾĕlōhîm*, to bring *ʾet*-*ʾărôn* *bᵊrît*-*YHWH* and *kᵊlê* *qōdeš* *hāʾĕlōhîm* to house *hannibneh* for *šēm*-*YHWH*.", "grammar": { "*tᵊnû*": "qal imperative masculine plural - give/set", "*lᵊbabkem*": "noun, masculine singular construct + 2nd masculine plural suffix - your heart", "*napšᵊkem*": "noun, feminine singular construct + 2nd masculine plural suffix - your soul", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh", "*ʾĕlōhêkem*": "noun, masculine plural construct + 2nd masculine plural suffix - your God", "*qûmû*": "qal imperative masculine plural - arise", "*miqdaš*": "noun, masculine singular construct - sanctuary of", "*hāʾĕlōhîm*": "definite article + noun, masculine plural - the God", "*ʾărôn*": "noun, masculine singular construct - ark of", "*bᵊrît*": "noun, feminine singular construct - covenant of", "*kᵊlê*": "noun, masculine plural construct - vessels of", "*qōdeš*": "noun, masculine singular - holiness", "*hannibneh*": "definite article + niphal participle masculine singular - the one being built", "*šēm*": "noun, masculine singular construct - name of" }, "variants": { "*tᵊnû lᵊbabkem wᵊnapšᵊkem*": "set your heart and soul/devote yourselves/commit yourselves", "*miqdaš*": "sanctuary/holy place/temple", "*ʾărôn bᵊrît-YHWH*": "ark of the covenant of YHWH/covenant ark of the LORD", "*kᵊlê qōdeš*": "holy vessels/sacred utensils/holy objects" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så gi nå deres hjerte og sjel til å søke Herren deres Gud. Reis dere og bygg Herrens helligdom for å bringe Herrens paktens ark og Guds hellige kar inn i huset som skal bygges for Herrens navn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Giver nu eders Hjerte og eders Sjæl til at søge Herren eders Gud, og gjører eder rede og bygger den Herre Guds Helligdom, til at indføre Herrens Pagtes Ark og Guds Helligdoms Kar i Huset, som skal bygges til Herrens Navn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Nå, innstill deres hjerter og sjeler til å søke Herren deres Gud; stå derfor opp, og bygg Herrens Guds helligdom, for å føre Herrens paktsark og de hellige karene fra Gud inn i huset som skal bygges i Herrens navn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå, vend deres hjerte og sjel til å søke Herren, deres Gud; stå derfor opp og bygg Herrens helligdom, for å bringe Herrens paktsark og de hellige redskapene av Gud inn i huset som skal bygges til Herrens navn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    'Nå, vend hjerte og sjel til å søke Herren deres Gud, og reis og bygg Herrens Guds helligdom, for å bringe inn Herrens paktsark og Guds hellige redskaper, til huset som er bygget i Herrens navn.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Sett nå deres hjerte og sjel til å søke Herren deres Gud; stå derfor opp og bygg helligdommen for Herren Gud, for å føre Herrens paktark og Guds hellige kar inn i huset som skal bygges for Herrens navn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gi nå hjerte og sjel til tilbedelsen av Herren deres Gud; og arbeid med å bygge den hellige plassen for Herren Gud, slik at dere kan sette Herrens paktsark og de hellige karene til Gud i huset som skal bygges for Herrens navn.

  • Coverdale Bible (1535)

    Geue ouer youre hert now therfore and youre soule, to seke the LORDE youre God, and get you vp, and buylde a Sanctuary vnto the LORDE God, that the Arke of the couenaunt of the LORDE and the holy vessels of God, maye be brought in to the house, which shalbe buylded vnto the name of the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe set your hearts and your soules to seeke the Lorde your God, and arise, and builde the Sanctuarie of the Lorde God to bring the Arke of the couenant of the Lord, and the holy vessels of God into the house built for the Name of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Nowe therefore set your heartes and your soules to seke the Lord your God: Up, and buylde ye the temple of the Lord God, to bring the arke of the couenaunt of the Lorde and the holy vessels of God into the house so buylt for the name of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Now set your heart and your soul to seek after Yahweh your God; arise therefore, and build the sanctuary of Yahweh God, to bring the ark of the covenant of Yahweh, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Now, give your heart and your soul to seek to Jehovah your God, and rise and build the sanctuary of Jehovah God, to bring in the ark of the covenant of Jehovah, and the holy vessels of God, to the house that is built to the name of Jehovah.'

  • American Standard Version (1901)

    Now set your heart and your soul to seek after Jehovah your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of Jehovah God, to bring the ark of the covenant of Jehovah, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now give your heart and soul to the worship of the Lord your God; and get to work on the building of the holy place of the Lord God, so that you may put the ark of the Lord's agreement and the holy vessels of God in the house which is to be made for the name of the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Now set your heart and your soul to seek after Yahweh your God. Arise therefore, and build the sanctuary of Yahweh God, to bring the ark of the covenant of Yahweh, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of Yahweh."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now seek the LORD your God wholeheartedly and with your entire being! Get up and build the sanctuary of the LORD God! Then you can bring the ark of the LORD’s covenant and the holy items dedicated to God’s service into the temple that is built to honor the LORD.”

Referenced Verses

  • 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and a willing mind: for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 2 Chr 5:7 : 7 And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim.
  • Deut 4:29 : 29 But if from there you shall seek the LORD your God, you shall find him, if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • 1 Kgs 8:6 : 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
  • 1 Chr 22:7 : 7 And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build a house unto the name of the LORD my God:
  • Ps 27:4 : 4 One thing I have desired of the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in His temple.
  • 1 Kgs 8:21 : 21 And I have set there a place for the ark, in which is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
  • 1 Chr 16:11 : 11 Seek the LORD and his strength; seek his face continually.
  • 2 Chr 6:11 : 11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
  • 2 Chr 20:3 : 3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
  • 1 Kgs 5:3 : 3 You know how David my father could not build a house for the name of the LORD his God because of the wars that surrounded him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
  • 1 Chr 22:16 : 16 Of the gold, the silver, and the bronze, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with you.
  • Isa 60:1 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
  • Dan 9:3 : 3 And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes:
  • Hag 1:5 : 5 Now therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
  • Acts 11:23 : 23 Who, when he came and had seen the grace of God, was glad and encouraged them all, that with purpose of heart, they would remain faithful to the Lord.
  • Acts 22:16 : 16 And now why do you delay? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.
  • Deut 32:46-47 : 46 And he said to them, Set your hearts unto all the words which I testify among you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law. 47 For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing you shall prolong your days in the land which you go over Jordan to possess it.