Verse 3

But God said to me, You shall not build a house for my name, because you have been a man of war, and have shed blood.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men Gud sa til meg: 'Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en krigsmann og har utøst blod.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men Gud sa til meg: 'Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en krigsmann og har utgydt blod.'

  • Norsk King James

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, fordi du har vært en krigsmann og har utøst blod.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn fordi du er en krigermann og har utøst mye blod.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men Gud sa til meg: 'Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en kriger og har utøst blod.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, fordi du har vært en krigsmann og har utøst blod.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus til mitt navn, for du har vært en kriger og utømt blod.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, fordi du har vært en krigsmann og har utøst blod.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Gud sa til meg: 'Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en mann av kriger og har utøst blod.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But God said to me, ‘You shall not build a house for My name, because you are a man of war and have shed blood.’

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.28.3", "source": "וְהָאֱלֹהִים֙ אָ֣מַר לִ֔י לֹא־תִבְנֶ֥ה בַ֖יִת לִשְׁמִ֑י כִּ֣י אִ֧ישׁ מִלְחָמ֛וֹת אַ֖תָּה וְדָמִ֥ים שָׁפָֽכְתָּ׃", "text": "And-the-*ʾĕlōhîm* *ʾāmar* to-me not-*tiḇneh* *bayit* to-*šᵉmî* for *ʾîš* *milḥāmôt* *ʾattâ* and-*dāmîm* *šāp̄āḵᵉtā*", "grammar": { "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural (used as singular) with definite article - God", "*ʾāmar*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - he said", "*tiḇneh*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular - you will build", "*bayit*": "masculine singular - house", "*šᵉmî*": "masculine singular with 1st person singular suffix - my name", "*ʾîš*": "masculine singular construct - man of", "*milḥāmôt*": "feminine plural - wars/battles", "*ʾattâ*": "2nd person masculine singular pronoun - you", "*dāmîm*": "masculine plural - bloods", "*šāp̄āḵᵉtā*": "Qal perfect, 2nd masculine singular - you spilled/shed" }, "variants": { "*ʾĕlōhîm*": "God/gods (used as singular with definite article)", "*tiḇneh*": "you will build/shall build", "*šᵉmî*": "my name/for my name/to my fame", "*ʾîš*": "man/warrior/person", "*milḥāmôt*": "wars/battles/warfare", "*dāmîm*": "blood/bloodshed (plural form intensifies)", "*šāp̄āḵᵉtā*": "you shed/poured out/spilled" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men Gud sa til meg: 'Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en kriger og har utgytt blod.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Gud lod mig sige: Du skal ikke bygge mit Navn et Huus; thi du er en Krigsmand og haver udøst meget Blod.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.

  • KJV 1769 norsk

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du har vært en krigsmann og har utøst blod.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, fordi du er en krigsmann og har utøst blod.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus til mitt navn, for du er en krigsmann og har utøst blod.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en kriger og har utgytt blod.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Gud sa til meg: Du skal ikke bygge et hus for mitt navn, for du er en krigsmann og har utgytt blod.

  • Coverdale Bible (1535)

    But God sayde vnto me: Thou shalt not buylde an house vnto my name, for thou art a man of warre, and hast shed bloude.

  • Geneva Bible (1560)

    But God sayde vnto me, Thou shalt not buylde an house for my Name, because thou hast bene a man of warre, and hast shed blood.

  • Bishops' Bible (1568)

    But God saide vnto me: thou shalt not builde an house for my name, because thou hast ben a man of warre, and hast shed blood.

  • Authorized King James Version (1611)

    But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou [hast been] a man of war, and hast shed blood.

  • Webster's Bible (1833)

    But God said to me, You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and God hath said to me, Thou dost not build a house to My name, for a man of wars thou `art', and blood thou hast shed.

  • American Standard Version (1901)

    But God said unto me, Thou shalt not build a house for my name, because thou art a man of war, and hast shed blood.

  • Bible in Basic English (1941)

    But God said to me, You are not to be the builder of a house for my name, because you are a man of war and have taken life;

  • World English Bible (2000)

    But God said to me, 'You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    But God said to me,‘You must not build a temple to honor me, for you are a warrior and have spilled blood.’

Referenced Verses

  • 1 Chr 22:8 : 8 But the word of the LORD came to me, saying, You have shed much blood and have made great wars; you shall not build a house unto my name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
  • 1 Kgs 5:3 : 3 You know how David my father could not build a house for the name of the LORD his God because of the wars that surrounded him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
  • 1 Chr 17:4 : 4 Go and tell David my servant, Thus says the LORD, You shall not build me a house to live in:
  • 2 Chr 6:8-9 : 8 But the LORD said to David my father, Because it was in your heart to build a house for my name, you did well in that it was in your heart: 9 Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come from your loins, he shall build the house for my name.
  • 2 Sam 7:5-9 : 5 Go and tell my servant David, Thus says the LORD, Shall you build me a house for me to dwell in? 6 Since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, I have not dwelt in any house, but have walked in a tent and in a tabernacle. 7 In all the places where I have walked with all the children of Israel, did I speak a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why have you not built me a house of cedar? 8 Now therefore, so shall you say to my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: 9 And I was with you wherever you went, and have cut off all your enemies out of your sight, and have made you a great name, like the name of the great men that are in the earth. 10 Moreover, I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; nor shall the children of wickedness afflict them anymore, as before, 11 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the LORD tells you that he will make you a house. 12 And when your days are fulfilled, and you shall rest with your fathers, I will set up your seed after you, which shall come out of your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.