Verse 28

And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og nå, små barn, bli i ham; for at, når han åpenbarer seg, skal vi ha frimodighet, og ikke bli skamfulle for ham når han kommer.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og nå, kjære barn, bli i ham; for når han åpenbares, skal vi ha mot, og ikke bli skammet over ham ved hans komme.

  • Norsk King James

    Og nå, kjære barn, bli i ham; så når han åpenbarer seg, kan vi ha tillit, og ikke bli satt til skamme for ham ved hans komme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og nå, mine barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli skamfulle ved hans komme.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og nå, små barn, bli i ham, slik at når han skal vises, vi kan ha frimodighet, og ikke skamme oss foran ham ved hans komme.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og nå, mine barn, bli værende i ham, slik at når han åpenbarer seg, kan vi ha frimodighet og ikke bli gjort til skamme ved hans komme.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og nå, små barn, bli i ham, så vi, når han viser seg, kan ha frimodighet og ikke bli skamfulle ved hans komme.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og nå, små barn, forbli i ham, slik at når han åpenbarer seg, kan vi ha selvtillit og ikke skamme oss for ham.

  • gpt4.5-preview

    Og nå, mine barn, bli i ham, slik at vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg, og ikke skamme oss overfor ham ved hans komme.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og nå, mine barn, bli i ham, slik at vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg, og ikke skamme oss overfor ham ved hans komme.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og nå, kjære barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg, og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And now, dear children, remain in Him, so that when He appears we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 John.2.28", "source": "Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ· ἵνα, ὅταν φανερωθῇ, ἔχῶμεν παρρησίαν, καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπʼ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ.", "text": "And now, *teknia*, *menete* in him; *hina*, when he might be *phanerōthē*, we might *echōmen parrēsian*, and not we might be *aischynthōmen ap'* him in the *parousia* of him.", "grammar": { "*teknia*": "vocative, neuter, plural - little children", "*menete*": "present, imperative, active, 2nd person plural - remain/abide", "*hina*": "subordinating conjunction introducing purpose - so that/in order that", "*phanerōthē*": "aorist, subjunctive, passive, 3rd person singular - might be revealed/manifested", "*echōmen*": "present, subjunctive, active, 1st person plural - we might have", "*parrēsian*": "accusative, feminine, singular - confidence/boldness", "*aischynthōmen*": "aorist, subjunctive, passive, 1st person plural - we might be ashamed", "*ap'*": "contraction of *apo* - from/before", "*parousia*": "dative, feminine, singular - coming/presence/arrival" }, "variants": { "*teknia*": "little children/beloved ones/dear children", "*menete*": "remain/abide/stay/continue", "*phanerōthē*": "might be revealed/manifested/made visible/appears", "*echōmen*": "might have/possess/hold", "*parrēsian*": "confidence/boldness/openness/freedom of speech", "*aischynthōmen*": "might be ashamed/put to shame/disgraced", "*parousia*": "coming/presence/arrival/advent" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og nå, barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli til skamme foran ham ved hans komme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og nu, (mine) Børn! bliver i ham, at, naar han aabenbares, vi da kunne have Frimodighed og ikke skulle blive beskjæmmede af ham i hans Tilkommelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

  • KJV 1769 norsk

    Og nå, små barn, bli i ham, slik at når han åpenbares, kan vi ha trygghet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå, små barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han kommer, og ikke bli til skamme ved hans komme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og nå, små barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli skamfulle for ham ved hans komme.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og nå, mine barn, bli i ham, slik at vi kan ha frimodighet når han åpenbarer seg og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og nå, mine barn, bli i ham, så vi kan ha frimodighet når han åpenbares, og ikke bli til skamme for ham ved hans komme.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And nowe babes abyde in him that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at his commynge.

  • Coverdale Bible (1535)

    And now babes, abyde in hi, yt wha he shal appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of him at his commynge.

  • Geneva Bible (1560)

    And nowe, litle children, abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed before him at his comming.

  • Bishops' Bible (1568)

    And nowe babes abide in him, that when he shal appeare, we may be bolde and not be made ashamed of hym at his commyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

  • Webster's Bible (1833)

    Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;

  • American Standard Version (1901)

    And now, [my] little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

  • Bible in Basic English (1941)

    And now, my children, keep your hearts in him; so that at his revelation, we may have no fear or shame before him at his coming.

  • World English Bible (2000)

    Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Children of God And now, little children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink away from him in shame when he comes back.

Referenced Verses

  • 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is.
  • 1 John 4:17 : 17 In this love has been perfected among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as He is, so are we in this world.
  • 1 John 2:1 : 1 My little children, I write these things to you so that you do not sin. And if anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
  • 1 John 3:21 : 21 Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence toward God.
  • Col 3:4 : 4 When Christ, who is our life, shall appear, then you also shall appear with him in glory.
  • 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
  • Mark 8:38 : 38 Whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him also the Son of Man will be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
  • 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you shall receive a crown of glory that does not fade away.
  • Rev 1:7 : 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, even those who pierced him: and all the tribes of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
  • 1 John 5:14 : 14 And this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
  • 2 Pet 3:4-9 : 4 And saying, Where is the promise of his coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. 5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens existed of old, and the earth standing out of the water and in the water: 6 By which the world that then existed, being overflowed with water, perished: 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. 8 But, beloved, do not be ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is patient toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up. 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, 12 Looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • Rom 9:33 : 33 As it is written, Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense; and whoever believes on Him shall not be put to shame.
  • 1 Cor 1:7 : 7 So that you come short in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
  • 1 Cor 15:23 : 23 But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ's at His coming.
  • Isa 25:9 : 9 And it will be said in that day, Behold, this is our God; we have waited for Him, and He will save us: this is the LORD; we have waited for Him, we will be glad and rejoice in His salvation.
  • Isa 45:17 : 17 But Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded forever and ever.
  • Mal 3:2 : 2 But who may endure the day of his coming? And who shall stand when he appears? For he is like a refiner's fire and like fullers' soap:
  • Mal 4:5 : 5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
  • 1 Thess 3:13 : 13 To the end He may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
  • 1 Thess 5:23 : 23 And may the very God of peace sanctify you completely; and I pray God your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Tim 6:14 : 14 That you keep this commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ:
  • 2 Tim 4:8 : 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
  • Titus 2:13 : 13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ;
  • Heb 9:28 : 28 So Christ was offered once to bear the sins of many; and to those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
  • 1 Pet 1:7 : 7 That the trial of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to result in praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ: