Verse 39
And Zadok the priest took a horn of oil from the tent and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save King Solomon.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Presten Sadok tok oljehornet fra teltet og salvet Salomo. De blåste i hornet, og hele folket ropte: «Leve kong Salomo!»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sadok presten tok en horn med olje fra teltet og salvet Salomo. De blåste i hornet, og hele folket sa: Lenge leve kong Salomo.
Norsk King James
Og presten Zadok tok et horn med olje fra tabernaklet og salvet Solomon. Og de blåste i trompeten; og alt folket sa: Gud frelse kong Solomon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Presten Sadok tok oljehornet fra teltet og salvet Salomo. De blåste i trompeten, og hele folket ropte: Leve kong Salomo!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sadok presten tok oljeflasken fra telthelligdommen og salvet Salomo. De blåste i trompeten, og hele folket ropte: 'Leve kong Salomo!'.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sadok presten tok en oljehorn fra tabernaklet og salvet Salomo. De blåste i hornet, og hele folket ropte: Måtte Gud redde kong Salomo.
o3-mini KJV Norsk
Sadok tok et horn med olje fra tabernaklet og salvet Salomo. Deretter blåste de i trompeten, og hele folket ropte: «Gud bevare konge Salomo!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sadok presten tok en oljehorn fra tabernaklet og salvet Salomo. De blåste i hornet, og hele folket ropte: Måtte Gud redde kong Salomo.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var der presten Sadok tok oljehornet fra teltet og salvet Salomo. Så blåste de i hornet, og alt folket ropte: "Leve kong Salomo!"
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they blew the ram's horn, and all the people shouted, "Long live King Solomon!"
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.1.39", "source": "וַיִּקַּח֩ צָד֨וֹק הַכֹּהֵ֜ן אֶת־קֶ֤רֶן הַשֶּׁ֙מֶן֙ מִן־הָאֹ֔הֶל וַיִּמְשַׁ֖ח אֶת־שְׁלֹמֹ֑ה וַֽיִּתְקְעוּ֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיֹּֽאמְרוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃", "text": "*wa-yiqqaḥ* *ṣādôq* the-*kōhēn* *ʾet*-*qeren* the-*šemen* from-the-*ʾōhel* *wa-yimšaḥ* *ʾet*-*šəlōmōh* *wa-yitqəʿû* in-the-*šôp̄ār* *wa-yōʾmərû* all-the-*ʿām* *yəḥî* the-*melekh* *šəlōmōh*", "grammar": { "*wa-yiqqaḥ*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he took", "*ṣādôq*": "proper noun - Zadok", "*kōhēn*": "noun, masculine singular - priest", "*ʾet*": "direct object marker", "*qeren*": "noun, feminine singular construct - horn of", "*šemen*": "noun, masculine singular - oil", "*ʾōhel*": "noun, masculine singular - tent", "*wa-yimšaḥ*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he anointed", "*šəlōmōh*": "proper noun - Solomon", "*wa-yitqəʿû*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine plural - and they blew", "*šôp̄ār*": "noun, masculine singular - ram's horn/trumpet", "*wa-yōʾmərû*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine plural - and they said", "*ʿām*": "noun, masculine singular - people", "*yəḥî*": "qal jussive, 3rd masculine singular - may he live", "*melekh*": "noun, masculine singular - king" }, "variants": { "*wa-yiqqaḥ*": "and he took/received/obtained", "*qeren*": "horn/container", "*šemen*": "oil/anointing oil/olive oil", "*ʾōhel*": "tent/tabernacle/sacred tent", "*wa-yimšaḥ*": "and he anointed/consecrated", "*wa-yitqəʿû*": "and they blew/sounded", "*šôp̄ār*": "ram's horn/trumpet/ceremonial horn", "*ʿām*": "people/nation/crowd", "*yəḥî*": "may he live/long live/let live" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hele folket fulgte ham opp og spilte fløyter og gledet seg storligen, så jorden revnet ved lyden.
Original Norsk Bibel 1866
Og Zadok, Præsten, tog Oliehornet af Paulunet og salvede Salomo; og de blæste i Trompeten, og alt Folket sagde: Kong Salomo leve!
King James Version 1769 (Standard Version)
And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
KJV 1769 norsk
Sadok presten tok en olivenoljehorn fra teltet og salvet Salomo. De blåste i trompeten, og alle folket sa, Gud frelse kong Salomo.
Norsk oversettelse av Webster
Presten Sadok tok oljehornet fra teltet og salvet Salomo. De blåste i trompeten, og alle folkene sa: Lenge leve kong Salomo.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Presten Sadok tok en oljeflaske fra teltet og salvet Salomo. De blåste i trompeten, og hele folket sa: 'Leve kong Salomo!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Presten Sadok tok oljehornet fra teltet og salvet Salomo. De blåste i trompeten, og hele folket ropte: Leve kong Salomo!
Norsk oversettelse av BBE
Og presten Sadok tok oljehornet fra teltet og salvet Salomo. Da de blåste i hornet, sa hele folket: Lenge leve kong Salomo!
Coverdale Bible (1535)
And Sadoc the prest toke the oyle horne out of the Tabernacle, and anoynted Salomon. And they blewe the trompe: And all ye people sayde: God saue kynge Salomon.
Geneva Bible (1560)
And Zadok the Priest tooke an horne of oyle out of the Tabernacle, and anointed Salomon: and they blewe the trumpet, and all the people said, God saue king Salomon.
Bishops' Bible (1568)
And Sadoc the priest toke an horne of oyle out of the tabernacle, & annoynted Solomon: And they blew the trumpettes, and al the people sayde: God saue king Solomon.
Authorized King James Version (1611)
And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
Webster's Bible (1833)
Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said, [Long] live king Solomon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Zadok the priest taketh the horn of oil out of the tent, and anointeth Solomon, and they blow with a trumpet, and all the people say, `Let king Solomon live.'
American Standard Version (1901)
And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, [Long] live king Solomon.
Bible in Basic English (1941)
And Zadok the priest took the vessel of oil out of the Tent, and put the holy oil on Solomon. And when the horn was sounded, all the people said, Long life to King Solomon!
World English Bible (2000)
Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said, "Long live king Solomon!"
NET Bible® (New English Translation)
Zadok the priest took a horn filled with olive oil from the tent and poured it on Solomon; the trumpet was blown and all the people declared,“Long live King Solomon!”
Referenced Verses
- Ps 89:20 : 20 I have found David my servant; with my holy oil I have anointed him:
- 1 Chr 29:22 : 22 And they ate and drank before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
- 1 Sam 10:24 : 24 And Samuel said to all the people, Do you see him whom the LORD has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king.
- 1 Kgs 1:34 : 34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there as king over Israel, and blow the trumpet, and say, God save King Solomon.
- 2 Kgs 11:12 : 12 He brought out the king's son, put the crown on him, and gave him the testimony; they made him king and anointed him; and they clapped their hands and said, 'Long live the king!'.
- 1 Sam 16:13 : 13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
- 1 Kgs 1:25 : 25 For he has gone down this day and has sacrificed oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest; and behold, they eat and drink before him, and say, Long live King Adonijah.
- 2 Chr 23:11 : 11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
- 2 Chr 23:13 : 13 And she looked, and behold, the king stood at his pillar at the entrance, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded trumpets, also the singers with instruments of music, and those who taught to sing praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, Treason, Treason.
- Exod 30:23-33 : 23 Take also for yourself principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half as much, two hundred and fifty shekels, and of sweet cane two hundred and fifty shekels, 24 And of cassia five hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil: 25 And you shall make of it an oil of holy ointment, an ointment compounded according to the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil. 26 And you shall anoint the tabernacle of meeting with it, and the ark of the testimony, 27 And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense, 28 And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base. 29 And you shall sanctify them, that they may be most holy; whoever touches them must be holy. 30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to me in the priest's office. 31 And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations. 32 It shall not be poured upon man's flesh, nor shall you make any other like it, according to its composition: it is holy, and it shall be holy to you. 33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, shall be cut off from his people.