Verse 45

And the pots, the shovels, and the basins. All these vessels, which Hiram made for King Solomon for the house of the LORD, were of polished bronze.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    karene, skuffene og skålene. Alle disse redskapene Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Norsk King James

    Og pottene, og spadeene, og basene: og alle disse karene som Hiram laget til kong Salomo for Herrens hus, var av skinnende bronse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og grytene, skuffene og bollene. Alt utstyret som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert kobber.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og kjelene, spadene, og bollene; alle disse redskapene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus var av blankpusset bronse.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og grytene, skuffene og fatene: og alle disse redskapene, som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og de pottene, spadene og basene – alle disse redskapene, som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av skinnende, klar bronse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og grytene, skuffene og fatene: og alle disse redskapene, som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kjeler, spader, skåler og alt tilbehør laget Hiram av polert bronse for kong Salomo til Herrens hus.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    and the pots, shovels, and sprinkling bowls. All these articles that Hiram made for King Solomon for the house of the LORD were of burnished bronze.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.7.45", "source": "וְאֶת־הַסִּיר֨וֹת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַמִּזְרָק֗וֹת וְאֵת֙ כָּל־הַכֵּלִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃", "text": "And *ʾet*-the-*sîrôt* and *ʾet*-the-*yāʿîm* and *ʾet*-the-*mizrāqôt* and *ʾēt* all-the-*kēlîm* the-*ʾēlleh* *ʾăšer* *ʿāśâ* *ḥîrām* for-the-*melek* *šəlōmōh* *bêt* *YHWH*; *nəḥōšet* *məmōrāṭ*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction - and, connecting items in series", "*ʾet*": "direct object marker - untranslated in English", "*sîrôt*": "feminine plural noun - pots, vessels", "*yāʿîm*": "masculine plural noun - shovels", "*mizrāqôt*": "masculine plural noun - bowls, basins", "*kēlîm*": "masculine plural noun - vessels, implements", "*ʾēlleh*": "demonstrative adjective - these", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which, that", "*ʿāśâ*": "verb, Qal perfect 3rd masculine singular - made", "*ḥîrām*": "proper noun - Hiram", "*lə-*": "preposition - for, to", "*melek*": "masculine singular noun - king", "*šəlōmōh*": "proper noun - Solomon", "*bêt*": "construct state, masculine singular - house of", "*YHWH*": "proper noun - LORD", "*nəḥōšet*": "feminine singular noun - bronze, copper", "*məmōrāṭ*": "masculine singular adjective - polished, burnished" }, "variants": { "*sîrôt*": "pots/cauldrons/basins", "*yāʿîm*": "shovels/ash pans", "*mizrāqôt*": "bowls/basins/sprinkling vessels", "*kēlîm*": "vessels/implements/utensils", "*bêt*": "house of/temple of/dwelling of", "*nəḥōšet*": "bronze/copper/brass", "*məmōrāṭ*": "polished/burnished/bright" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    askefatene, skuffene og skålene. Alt dette utstyret som Hiram lagde til kong Salomo til Herrens hus var av polert bronse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og Gryderne og Skufferne og Skaalerne; og alle de Kar, som Hiram gjorde for Kong Salomo til Herrens Huus, vare af poleret Kobber.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

  • KJV 1769 norsk

    Og pottene, og skjuffene, og fatene: og alle disse karene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av blank bronse.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og grytene, skuffene og bollene: alle disse kar, som Hiram laget for kong Salomo, i Herrens hus, var av polert bronse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og grytene, skuffene og bollene; alle disse karene som Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og pottene, skuffene, og skålene: alle disse karene som Hiram laget for kong Salomo, i Herrens hus, var av polert kobber.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og grytene, spadene og fatene; alle redskapene Hiram laget for kong Salomo til Herrens hus, var av polert bronse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the pottes, shouels and basens. And all the ornamentes which Hiram made vnto kynge Salomon for the house of the LORDE, were of pure metall.

  • Geneva Bible (1560)

    And pottes, and besomes and basens: and all these vessels, which Hiram made to King Salomon for the house of the Lorde, were of shining brasse

  • Bishops' Bible (1568)

    And pottes, shouels, and basons: And all these vessels which Hiram made to king Solomo for the house of the Lord, were of bright brasse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass.

  • Webster's Bible (1833)

    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh, were of burnished brass.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon `for' the house of Jehovah, `are' of brass -- polished.

  • American Standard Version (1901)

    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass.

  • World English Bible (2000)

    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh, were of burnished brass.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD’s temple were made from polished bronze.

Referenced Verses

  • Exod 27:3 : 3 And you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its forks, and its firepans; all its vessels you shall make of bronze.
  • Exod 38:3 : 3 He made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans; all its vessels he made of bronze.
  • 2 Chr 4:16 : 16 The pots, the shovels, the forks, and all their utensils, Huram his master craftsman made for King Solomon for the house of the LORD of polished bronze.
  • Ezek 46:20-24 : 20 Then he said unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the grain offering; that they carry them not out into the outer court, to sanctify the people. 21 Then he brought me out into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court. 22 In the four corners of the court there were courts joined, forty cubits long and thirty wide: these four corners were of one measure. 23 And there was a row of buildings around them, around the four, and it was made with boiling places under the rows around. 24 Then he said unto me, These are the places of those who cook, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
  • Zech 14:21 : 21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
  • Lev 8:31 : 31 And Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation, and eat it there with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
  • 1 Sam 2:13-14 : 13 And this was the priests' custom with the people, that, when any man offered a sacrifice, the priest's servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand; 14 And he would thrust it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; all that the fork brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh to all the Israelites who came there.