Verse 11
So that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Prestene kunne ikke bli stående og utføre tjenesten på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
slik at prestene ikke kunne stå og utføre tjenesten på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Norsk King James
Slik at prestene ikke kunne stå og tjene, fordi skyen hadde fylt Herrens hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Prestene kunne ikke stå og gjøre tjeneste på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Prestene kunne ikke stå der og gjøre tjeneste på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så prestene kunne ikke bli stående for å utføre tjenesten på grunn av skyen, for Herrens herlighet hadde fylt Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
Skyen var så tett at prestene ikke lenger kunne tjene, for Herrens herlighet hadde fylt hans hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så prestene kunne ikke bli stående for å utføre tjenesten på grunn av skyen, for Herrens herlighet hadde fylt Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Prestene kunne ikke stå og gjøre tjeneste på grunn av skyen, fordi Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.8.11", "source": "וְלֹֽא־יָכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥ד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֣י הֶֽעָנָ֑ן כִּי־מָלֵ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה", "text": "And not-*yākəlû* the *kōhănîm* *laʿămōd* *ləšārēt* from *mippənê* the *ʿānān* for-*mālēʾ* *kəḇôd*-*YHWH* *ʾet*-house of *YHWH*", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yākəlû*": "Qal perfect 3rd masculine plural - they were able", "*kōhănîm*": "common noun, masculine plural with definite article - the priests", "*lə*": "preposition - to, for", "*ʿămōd*": "Qal infinitive construct - stand", "*lə*": "preposition - to, for", "*šārēt*": "Piel infinitive construct - minister, serve", "*mippənê*": "preposition compound - from before, because of", "*ʿānān*": "common noun, masculine singular with definite article - the cloud", "*kî*": "conjunction - for, because", "*mālēʾ*": "Qal perfect 3rd masculine singular - filled", "*kəḇôd*": "common noun, masculine singular construct - glory of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD, Yahweh", "*ʾet*": "direct object marker - untranslated in English", "*bêt*": "common noun, masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD, Yahweh" }, "variants": { "*yākəlû*": "they were able, they could", "*laʿămōd*": "to stand, to remain, to serve", "*ləšārēt*": "to minister, to serve, to officiate", "*mippənê*": "from before, because of, due to", "*ʿānān*": "cloud, cloud mass (divine presence)", "*mālēʾ*": "filled, became full", "*kəḇôd*": "glory, honor, presence" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Prestene kunne ikke stå og gjøre tjeneste på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Original Norsk Bibel 1866
saa at Præsterne ikke kunde staae at tjene for Skyen; thi Herrens Herlighed fyldte Herrens Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
KJV 1769 norsk
Prestene kunne ikke bli stående for å utføre tjeneste på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Norsk oversettelse av Webster
Så prestene ikke kunne stå og gjøre tjeneste på grunn av skyen; for Herrens herlighet fylte Herren hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og prestene kunne ikke stå og utføre tjenesten på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Prestene kunne ikke stå der for å gjøre tjeneste på grunn av skyen, for Herrens herlighet fylte Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
Så prestene ikke kunne bli stående for å gjøre sitt arbeid på grunn av skyen, for Herrens hus var fylt med Herrens herlighet.
Coverdale Bible (1535)
so yt the prestes coulde not stonde & execute the office for the cloude: for the glory of the LORDE fylled the LORDES house.
Geneva Bible (1560)
So that the Priestes could not stande to minister, because of the cloude: for the glorie of the Lorde had filled the house of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
That the priestes could not stand and minister because of the cloude: for the glory of the Lorde had filled the house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the priests have not been able to stand to minister because of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.
American Standard Version (1901)
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud, for the house of the Lord was full of the glory of the Lord.
World English Bible (2000)
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s glory filled his temple.
Referenced Verses
- Lev 9:6 : 6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do: and the glory of the LORD shall appear to you.
- Lev 9:23 : 23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people.
- Ezek 43:2 : 2 And behold, the glory of the God of Israel came from the east; and his voice was like the sound of many waters, and the earth shone with his glory.
- Ezek 43:4-5 : 4 And the glory of the LORD came into the house by way of the gate that faces toward the east. 5 So the Spirit took me up and brought me into the inner court, and behold, the glory of the LORD filled the house.
- Ezek 44:4 : 4 Then he brought me by way of the north gate before the house: and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell on my face.
- John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
- Acts 7:55 : 55 But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
- 2 Cor 3:18 : 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
- 2 Cor 4:6 : 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
- Rev 21:11 : 11 Having the glory of God: and her light was like a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
- Rev 21:23 : 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of God illuminated it, and the Lamb is its light.