Verse 56
Blessed be the LORD, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised: there has not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Velsignet være Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, slik som han lovte. Ikke en eneste av alle hans gode lovnader, som han ga ved sin tjener Moses, er uteblitt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Velsignet være Herren, som har gitt sitt folk Israel hvile, i henhold til alt han lovte: ikke ett ord har slått feil av alle hans gode løfter, som han lovte ved sin tjener Moses.
Norsk King James
Velsignet være Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, i henhold til alt det han lovet: det har ikke manglet et ord av alt hans gode løfte, som han lovet ved hånden av Moses, sin tjener.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Lovet være Herren, som har gitt sitt folk Israel hvile etter alt det han har lovet. Ikke ett ord har sviktet av alle de gode løfter han ga gjennom sin tjener Moses.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
"Velsignet være Herren, som har gitt sitt folk Israel hvile, slik som han lovet. Ikke en eneste av hans gode løfter som han gav ved Moses, sin tjener, har falt til jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Velsignet være Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, i henhold til alt han lovet; ikke ett ord har slått feil av alle hans gode løfter, som han lovet ved sin tjener Moses' hånd.
o3-mini KJV Norsk
«Velsignet være Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, etter alt han lovte; ikke et ord av hans gode løfter, som han betalte med sin tjener Moses, har uteblitt.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Velsignet være Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, i henhold til alt han lovet; ikke ett ord har slått feil av alle hans gode løfter, som han lovet ved sin tjener Moses' hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Lovet være Herren, som har gitt sitt folk Israel hvile, i samsvar med alt han har lovet. Ikke én eneste av de gode løftene som han gav gjennom sin tjener Moses, har sviktet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Blessed be the LORD, who has given rest to His people Israel, just as He promised. Not one word has failed of all the good promises He gave through His servant Moses.
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.8.56", "source": "בָּר֣וּךְ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן מְנוּחָה֙ לְעַמּ֣וֹ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר לֹֽא־נָפַ֞ל דָּבָ֣ר אֶחָ֗ד מִכֹּל֙ דְּבָר֣וֹ הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדּֽוֹ׃", "text": "*Bārûk* *YHWH* who *nātan* *mənûḥâ* to-*ʿam*-his *Yiśrāʾēl* according-to-all which *dibbēr*; not-*nāpal* *dābār* one from-all *dəbārô* the-*ṭôb* which *dibbēr* by-*yad* *Mōšeh* *ʿabdô*.", "grammar": { "*Bārûk*": "passive participle, masculine singular - blessed", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh/LORD", "*nātan*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - gave", "*mənûḥâ*": "noun, feminine singular - rest/repose", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct with 3rd person suffix - people", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*dibbēr*": "Piel perfect, 3rd masculine singular - spoke/promised", "*nāpal*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - fell/failed", "*dābār*": "noun, masculine singular - word/thing", "*dəbārô*": "noun, masculine singular construct with 3rd person suffix - his word", "*ṭôb*": "adjective, masculine singular - good", "*yad*": "noun, feminine singular construct - hand", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʿabdô*": "noun, masculine singular with 3rd person suffix - his servant" }, "variants": { "*Bārûk*": "blessed/praised", "*nātan*": "gave/granted/provided", "*mənûḥâ*": "rest/repose/peace/tranquility", "*dibbēr*": "spoke/promised/declared", "*nāpal*": "fell/failed/dropped", "*dābār*": "word/thing/matter", "*ṭôb*": "good/pleasant/beneficial", "*yad*": "hand/agency/through" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa: «Velsignet være Herren som har gitt hvile til sitt folk Israel, slik han lovet. Ikke ett ord har sviktet av alle de gode ordene han talte ved sin tjener Moses.
Original Norsk Bibel 1866
Lovet være Herren, som haver givet sit Folk Israel Rolighed efter alt det, som han haver talet; der faldt ikke eet Ord af alt hans det gode Ord, som han talede formedelst Mose, sin Tjener.
King James Version 1769 (Standard Version)
Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
KJV 1769 norsk
«Velsignet være Herren, som har gitt sitt folk Israel hvile, i henhold til alt han lovet. Det har ikke glippet ett ord av alle hans gode løfter, som han ga ved sin tjener Moses.
Norsk oversettelse av Webster
Velsignet være Herren, som har gitt ro til sitt folk Israel, i henhold til alle sine løfter: det har ikke manglet ett ord av alle sine gode løfter, som han lovte ved Moses, sin tjener.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
‘Velsignet er Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, i samsvar med alt det Han lovet. Ikke ett ord har sviktet av alle gode ord Han talte ved Moses, sin tjener.
Norsk oversettelse av ASV1901
Velsignet være Herren, som har gitt hvile til sitt folk Israel, i henhold til alt det han lovet; ikke ett ord av all hans gode lovnad, som han lovte ved Moses, hans tjener, har slått feil.
Norsk oversettelse av BBE
Lovet være Herren som har gitt hvile til sitt folk Israel, som han lovet; hvert ord av alle hans eder, som han ga ved Moses hånd, hans tjener, har blitt oppfylt.
Coverdale Bible (1535)
Praysed be the LORDE which hath geuen rest vnto his people, acordinge as he sayde. There hath not one fayled of all his good wordes, which he spake by his seruaunt Moses.
Geneva Bible (1560)
Blessed be the Lorde that hath giuen rest vnto his people Israel, according to all that hee promised: there hath not fayled one word of all his good promise which he promised by the hand of Moses his seruant.
Bishops' Bible (1568)
Blessed be the Lorde that hath geuen rest vnto his people Israel, according to al that he promised: there hath not fayled one worde of all the good promise which he promised by the hand of Moyses his seruaunt.
Authorized King James Version (1611)
Blessed [be] the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
Webster's Bible (1833)
Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised: there has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Blessed `is' Jehovah who hath given rest to His people Israel, according to all that He hath spoken; there hath not fallen one word of all His good word, which He spake by the hand of Moses his servant.
American Standard Version (1901)
Blessed be Jehovah, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
Bible in Basic English (1941)
Praise be to the Lord who has given rest to his people Israel, as he gave them his word to do; every word of all his oath, which he gave by the hand of Moses his servant, has come true.
World English Bible (2000)
"Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
NET Bible® (New English Translation)
“The LORD is worthy of praise because he has made Israel his people secure just as he promised! Not one of all the faithful promises he made through his servant Moses is left unfulfilled!
Referenced Verses
- Josh 23:14-15 : 14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and you know in all your hearts and in all your souls, that not one thing has failed of all the good things which the LORD your God spoke concerning you; all have come to pass for you, and not one thing has failed thereof. 15 Therefore it shall come to pass, that as all good things have come upon you, which the LORD your God promised you, so shall the LORD bring upon you all evil things, until he has destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you.
- Josh 21:44-45 : 44 And the LORD gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers: and none of all their enemies stood before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. 45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.
- Deut 12:10 : 10 But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and when He gives you rest from all your enemies around you, so that you live in safety;
- 1 Sam 3:19 : 19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and let none of his words fall to the ground.
- Luke 1:72-73 : 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant, 73 The oath which He swore to our father Abraham:
- Luke 21:33 : 33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
- Heb 4:3-9 : 3 For we who have believed do enter into rest, as he said, "As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest:" although the works were finished from the foundation of the world. 4 For he spoke in a certain place of the seventh day in this way: "And God rested the seventh day from all his works." 5 And in this place again, "They shall not enter into my rest." 6 Seeing therefore it remains that some must enter therein, and they to whom it was first preached did not enter because of unbelief: 7 Again, he designates a certain day, saying in David, "Today," after so long a time, as it is said, "Today if you will hear his voice, harden not your hearts." 8 For if Joshua had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. 9 There remains therefore a rest for the people of God.
- 2 Kgs 10:10 : 10 Know now that nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab, shall fail: for the LORD has done what he spoke by his servant Elijah.
- 2 Chr 14:6 : 6 And he built fortified cities in Judah, for the land was at rest, and he had no war in those years, because the LORD had given him rest.
- Luke 1:54-55 : 54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy, 55 As He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
- Deut 12:12 : 12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion or inheritance with you.
- Deut 3:20 : 20 Until the LORD gives rest to your brethren, as He has to you, and they also possess the land the LORD your God has given them beyond the Jordan; then each of you may return to the possession I have given you.