Verse 27
And now this blessing, which your maidservant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og dette er gaven din tjenestekvinne har brakt til min herre. La det gis til de unge mennene som følger deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og nå, la denne gave som din tjenerinne har brakt til min herre, gis til de unge mennene som følger min herre.
Norsk King James
Og nå, denne velsignelsen som din tjenestekvinne har brakt til min herre, la den bli gitt til de unge mennene som følger min herre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Her er gaven som din tjener har med til min herre, og la den bli gitt til de unge menn som følger min herre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La denne gaven som din tjener har brakt til min herre, gis til de unge menn som følger herren min.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå, denne velsignelsen som din tjenestekvinne har brakt til min herre, la den bli gitt til de unge mennene som følger min herre.
o3-mini KJV Norsk
«La nå denne velsignelsen, som din tjenerinne har brakt til deg, også gis til de unge mennene som følger deg, min herre.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå, denne velsignelsen som din tjenestekvinne har brakt til min herre, la den bli gitt til de unge mennene som følger min herre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå, la denne gaven som din tjenestekvinne har med til min herre, bli gitt til de mennene som følger deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now let this gift that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.25.27", "source": "וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃", "text": "wə-*ʿattâ* the-*bərāḵâ* this which-*hēbîʾ* *šipḥātəḵā* to-*ladōnî* wə-*nittənâ* to-the-*nəʿārîm* the-*mithallḵîm* in-*raglê* *ʾădōnî*", "grammar": { "wə-": "conjunction - and", "*ʿattâ*": "adverb - now", "*bərāḵâ*": "noun, feminine singular - blessing/gift", "*hēbîʾ*": "verb, Hifil perfect, 3rd person masculine singular - he has brought", "*šipḥātəḵā*": "noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - your maidservant", "*ladōnî*": "preposition with noun, masculine singular with 1st person singular suffix - to my lord", "*nittənâ*": "verb, Nifal perfect, 3rd person feminine singular - it has been given", "*nəʿārîm*": "noun, masculine plural - young men/servants", "*mithallḵîm*": "verb, Hitpael participle, masculine plural - walking about", "*raglê*": "noun, feminine dual construct - feet of", "*ʾădōnî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix - my lord" }, "variants": { "*bərāḵâ*": "blessing/gift/present", "*hēbîʾ*": "he has brought/he has presented", "*šipḥātəḵā*": "your maidservant/your female servant", "*nittənâ*": "it has been given/let it be given", "*mithallḵîm*": "walking about/following/going" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La denne velsignelsen, som din tjenestekvinne har brakt til min herre, bli gitt til menn som følger min herre.
Original Norsk Bibel 1866
Og (her er) nu denne Velsignelse, som din Tjenesteqvinde førte til min Herre; og lad den gives de unge Karle, som vandre efter min Herre.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
KJV 1769 norsk
Ta imot denne velsignelsen din tjenerinne har brakt til deg, min herre. La den bli gitt til de unge menn som følger min herre.
Norsk oversettelse av Webster
Denne gaven som din tjenerinne har brakt til min herre, la den bli gitt til de unge mennene som følger min herre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Denne gaven din tjenestekvinne har brakt til deg, herre, la den bli gitt til de unge menn som følger deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå, denne gaven som din tjenestekvinne har bragt til min herre, skal gis til de unge mennene som følger min herre.
Norsk oversettelse av BBE
Ta denne gaven som din tjenestejente bringer til min herre, og gi den til de unge mennene som følger deg.
Coverdale Bible (1535)
Here is ye blessynge, yt thy handmayde hath brought my lorde, take it, and geue it vnto the yonge men, that walke vnder my lorde.
Geneva Bible (1560)
And now, this blessing which thine handmaid hath brought vnto my lorde, let it be giuen vnto the yong men, that followe my lord.
Bishops' Bible (1568)
And now this blessing which thyne handmayd hath brought vnto my lord, let it be geuen vnto the young men that folowe my lorde.
Authorized King James Version (1611)
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
Webster's Bible (1833)
Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And, now, this blessing which thy maid-servant hath brought to my lord -- it hath been given to the young men who are going up and down at the feet of my lord.
American Standard Version (1901)
And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
Bible in Basic English (1941)
And let this offering, which your servant gives to my lord, be given to the young men who are with my lord.
World English Bible (2000)
Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
NET Bible® (New English Translation)
Now let this present that your servant has brought to my lord be given to the servants who follow my lord.
Referenced Verses
- Gen 33:11 : 11 Take, I pray you, my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
- 1 Sam 30:26 : 26 And when David came to Ziklag, he sent of the spoil to the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;
- 2 Kgs 5:15 : 15 And he returned to the man of God, he and all his entourage, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, please, take a blessing from your servant.
- 2 Cor 9:5 : 5 Therefore I thought it necessary to urge the brethren, that they would go ahead to you and prepare in advance your generous gift, which had been promised before, that it might be ready as a matter of generosity, and not as of covetousness.
- 2 Sam 16:2 : 2 And the king said to Ziba, What do you mean by these? And Ziba said, The donkeys are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that those who are faint in the wilderness may drink.
- Judg 4:10 : 10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet, and Deborah went up with him.
- 1 Sam 25:42 : 42 And Abigail hurried and arose, and rode on a donkey, with five maids accompanying her; so she followed the messengers of David, and became his wife.