Verse 2
And it happened at that time, when Eli was lying down in his place, and his eyes had begun to grow dim, that he could not see;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Øynene hans hadde begynt å bli dimme, så han kunne ikke se godt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skjedde en dag at Eli lå på sin plass, og øynene hans begynte å bli svake, så han ikke kunne se.
Norsk King James
Og det skjedde i den tiden, da Eli lå nede på sin plass, og øynene hans begynte å bli svake, så han kunne ikke se;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skjedde en dag da Eli lå på sin plass, og hans øyne var blitt svake, så han ikke kunne se godt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det hendte en dag at Eli lå på sin plass. Hans øyne begynte å bli svake, så han kunne ikke se.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skjedde på den tiden da Eli lå på sitt sted, og øynene hans begynte å bli så svake at han ikke kunne se.
o3-mini KJV Norsk
Det skjedde den gang at Eli la seg for natten, og øynene hans begynte å bli svake slik at han ikke lenger kunne se;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skjedde på den tiden da Eli lå på sitt sted, og øynene hans begynte å bli så svake at han ikke kunne se.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skjedde en dag mens Eli lå på sin plass; da hans øyne hadde begynt å bli svake og han ikke lenger kunne se.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
One day, Eli was lying in his usual place. His eyesight had begun to grow dim, so he could not see well.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.3.2", "source": "וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְעֵלִ֖י שֹׁכֵ֣ב בִּמְקֹמ֑וֹ וְעֵינָיו֙ הֵחֵ֣לּוּ כֵה֔וֹת לֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֽוֹת׃", "text": "And *wayĕhî* in the *yôm* that, and *ʿĒlî* *šōkēb* in *bimqōmô*; and *ʿênāyw* *hēḥēllû* *kēhôt*, not *yûkal* to *lirʾôt*.", "grammar": { "*wayĕhî*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular with waw consecutive - and it came to pass/happened", "*yôm*": "noun, masculine singular - day", "*ʿĒlî*": "proper noun, masculine singular - Eli", "*šōkēb*": "Qal participle, masculine singular - lying down", "*bimqōmô*": "preposition (bi-) + noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - in his place", "*ʿênāyw*": "noun, feminine dual construct with 3rd person masculine singular suffix - his eyes", "*hēḥēllû*": "Hiphil perfect, 3rd person plural - had begun/started", "*kēhôt*": "Qal infinitive construct - to grow dim/faint", "*yûkal*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular - was able", "*lirʾôt*": "Qal infinitive construct with preposition (li-) - to see" }, "variants": { "*šōkēb*": "lying down/sleeping/resting", "*hēḥēllû*": "had begun/started/commenced", "*kēhôt*": "growing dim/failing/becoming weak", "*yûkal*": "was able/could/had capacity" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En dag skjedde det at Eli lå på sin plass. Øynene hans hadde begynt å bli svake, så han kunne ikke se.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede paa den samme Dag, der Eli laae paa sit Sted, og hans Øine begyndte at vorde dumme, at han kunde ikke see,
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
KJV 1769 norsk
Og på den tiden skjedde det at Eli la seg på sitt sted, og øynene hans begynte å bli svake, så han ikke kunne se.
Norsk oversettelse av Webster
På den tiden skjedde det at Eli lå på sin plass (hans øyne hadde begynt å bli svake, så han ikke kunne se),
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den tiden skjedde det at Eli lå i sin seng, og øynene hans hadde begynt å bli svake, så han ikke kunne se.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skjedde på den tiden, da Eli lå på sitt sted (nå var øynene hans blitt så svake at han ikke kunne se),
Norsk oversettelse av BBE
Den gangen, mens Eli lå og hvilte, (øynene hans begynte å bli tåkete så han ikke kunne se)
Coverdale Bible (1535)
And it fortuned at the same tyme, that Eli laye in his place, and his eyes beganne to be dymme, so that he coulde not se.
Geneva Bible (1560)
And at that time, as Eli lay in his place, his eyes began to waxe dimme that he could not see.
Bishops' Bible (1568)
And as at that tyme Eli lay in his place, his eyes began to waxe dymme that he coulde not see.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass at that time, when Eli [was] laid down in his place, and his eyes began to wax dim, [that] he could not see;
Webster's Bible (1833)
It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at that time, that Eli is lying down in his place, and his eyes have begun to be dim -- he is not able to see.
American Standard Version (1901)
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),
Bible in Basic English (1941)
And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)
World English Bible (2000)
It happened at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
NET Bible® (New English Translation)
Eli’s eyes had begun to fail, so that he was unable to see well. At that time he was lying down in his place,
Referenced Verses
- 1 Sam 4:15 : 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were dim so that he could not see.
- Gen 27:1 : 1 And it happened, when Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his eldest son and said to him, My son: and he said to him, Here I am.
- Gen 48:10 : 10 Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. And he brought them near to him; and he kissed them, and embraced them.
- Gen 48:19 : 19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.
- 1 Sam 2:22 : 22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did to all Israel; and how they lay with the women who assembled at the door of the tabernacle of meeting.
- Ps 90:10 : 10 The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet their strength is labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
- Eccl 12:3 : 3 In the day when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,