Verse 17

And they fetched up and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and they brought out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De importerte en vogn fra Egypt for seks hundre sjekel sølv og en hest for hundre og femti. Slik leverte de dem til alle hetittenes og arameernes konger.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De importerte en vogn fra Egypt for seks hundre sølvshekler og en hest for hundre og femti; og på samme vis importerte de for alle hetittenes konger og for kongene i Syria.

  • Norsk King James

    Og de hentet hester fra Egypt for seks hundre shekler sølv, og en hest for hundre og femti; og slik brakte de hester til alle kongene av Hittittene og til kongene av Syria.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De importerte en vogn fra Egypt for seks hundre sølvstykker, og en hest for hundre og femti. Også eksporterte de dem til alle hetittenes konger og kongene i Syria.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De importerte en vogn fra Egypt for seks hundre sekel sølv og en hest for hundre og femti. Slik tok de dem ut til alle hittittkongen og syriske konger.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de importerte og brakte ut fra Egypt en vogn for seks hundre sekel sølv, og en hest for hundre og femti, og slik brakte de også ut hester for alle hetittenes konger og kongene i Syria, gjennom deres kjøpmenn.

  • o3-mini KJV Norsk

    De hentet fram og førte ut en stridsvogn fra Egypt for 600 sølv-shekler, og en hest for 150; slik fraktet de også hester til alle hittittiske konger og til kongene i Syria med sine egne midler.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de importerte og brakte ut fra Egypt en vogn for seks hundre sekel sølv, og en hest for hundre og femti, og slik brakte de også ut hester for alle hetittenes konger og kongene i Syria, gjennom deres kjøpmenn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skaffet seg vogner fra Egypt for seks hundre sølvstykker stykket, og en hest for et hundre og femti. De solgte dem videre til alle hetittenes og syriernes konger.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    A chariot was imported from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.1.17", "source": "וַֽ֠יַּעֲלוּ וַיּוֹצִ֨יאוּ מִמִּצְרַ֤יִם מֶרְכָּבָה֙ בְּשֵׁ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְס֖וּס בַּחֲמִשִּׁ֣ים וּמֵאָ֑ה וְ֠כֵן לְכָל־מַלְכֵ֧י הַֽחִתִּ֛ים וּמַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּיָדָ֥ם יוֹצִֽיאוּ׃", "text": "And-*wayyaʿălû* and-*wayyôṣîʾû* from-*Miṣrayim* *merkābâ* in-six hundred *kesep* and-*sûs* in-fifty and-hundred and-thus for-all-*malkê* the-*ḥittîm* and-*malkê* *ʾărām* in-their-hand *yôṣîʾû*.", "grammar": { "*wayyaʿălû*": "Qal waw-consecutive imperfect, 3rd masculine plural - and they brought up", "*wayyôṣîʾû*": "Hiphil waw-consecutive imperfect, 3rd masculine plural - and they brought out", "*Miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*merkābâ*": "noun feminine singular - chariot", "*kesep*": "noun masculine singular - silver/shekels", "*sûs*": "noun masculine singular - horse", "*malkê*": "noun masculine plural construct - kings of", "*ḥittîm*": "proper noun, gentilics - Hittites", "*ʾărām*": "proper noun - Aram/Syria", "*yôṣîʾû*": "Hiphil imperfect, 3rd masculine plural - they exported" }, "variants": { "*wayyaʿălû*": "brought up/imported/acquired", "*wayyôṣîʾû*": "brought out/exported/imported", "*merkābâ*": "chariot/war vehicle", "*kesep*": "silver/shekels/money", "*yôṣîʾû*": "exported/brought out/supplied" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De importerte en vogn fra Egypt for seks hundre skjefel sølv, og en hest for ett hundre og femti. Samtidig eksporterte de dem til alle hetittkongene og Aram-kongene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de fore op og udførte af Ægypten en Vogn for sex hundrede (Sekel) Sølv, og en Hest for hundrede og halvtredsindstyve; og saa førte de dem ud til alle de Hethiters Konger og til Kongerne i Syrien ved deres Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

  • KJV 1769 norsk

    Og de førte ut og bragte opp fra Egypt en vogn for seks hundre sekel sølv, og en hest for hundre og femti; på denne måten brakte de dem ut for alle kongene til hetittene og for kongene i Syria ved deres hjelp.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De brakte ut av Egypt en vogn for seks hundre sølvstykker, og en hest for hundre femti; og slik brakte de dem ut til alle hetittkongene og kongene i Syria ved deres hjelp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De førte opp fra Egypt en vogn for seks hundre sølvstykker og en hest for femti og hundre; slik gjorde de det for alle kongene av hetittene og kongene av Aram – ved deres hånd førte de dem ut.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De importerte og førte en vogn fra Egypt for seks hundre sølvstykker og en hest for hundre og femti; slik gjorde de det også for alle hetittenes og syrernes konger, og brakte dem ut gjennom deres handel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En stridsvogn kunne kjøpes fra Egypt for seks hundre sjekel sølv, og en hest for hundre og femti; de solgte dem til alle hetittenes konger og kongene i Aram til samme pris.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they came vp, and broughte out of Egipte a charet for sixe hudreth syluer pes, and an horse for an hundreth and fiftye. Thus broughte they also vnto all the kynges of the Hethites, and to the kynges of ye Syrians.

  • Geneva Bible (1560)

    They came vp also and brought out of Egypt some charet, worth sixe hundreth shekels of siluer, that is an horse for an hundreth and fiftie: and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites, and to the Kings of Aram by their meanes.

  • Bishops' Bible (1568)

    They came also and brought out of Egypt a charet for sixe hundred peeces of siluer, euen an horse for an hundred and fiftie: And so brought they horses for all the kinges of the Hethites, and for the kinges of Syria, by their owne hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

  • Webster's Bible (1833)

    They brought up and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they come up, and bring out from Egypt a chariot for six hundred silverlings, and a horse for fifty and a hundred, and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram -- by their hand they bring out.

  • American Standard Version (1901)

    And they fetched up and brought out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.

  • Bible in Basic English (1941)

    A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

  • World English Bible (2000)

    They brought up and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt, and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 10:29 : 29 However from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu did not turn away from them, namely, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.