Verse 25

Then the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Israels konge sa: 'Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens høvding, og til Joasj, kongesønnen.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Israels konge sa: «Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens høvding, og til Joas, kongens sønn;

  • Norsk King James

    Da sa kongen av Israel: «Ta Mikaiah og før ham tilbake til Amon, guvernøren over byen, og til Joas, kongens sønn.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Israels konge sa: Ta Mika og før ham tilbake til byens kommandant, Amon, og kongens sønn Joas.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Israels konge sa: 'Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens leder, og til Joash, kongens sønn.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Israels konge sa: Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens guvernør, og til Joasj, kongens sønn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da sa Israels konge: «Ta Mikaia og følg ham tilbake til Amon, byens guvernør, og til Joash, kongens sønn.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Israels konge sa: Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens guvernør, og til Joasj, kongens sønn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Israels konge sa: «Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens høvding, og til Joasj, kongens sønn.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The king of Israel then ordered, 'Take Micaiah and send him back to Amon, the ruler of the city, and to Joash, the king's son.'

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.18.25", "source": "וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל קְחוּ֙ אֶת־מִיכָ֔יְהוּ וַהֲשִׁיבֻ֖הוּ אֶל־אָמ֣וֹן שַׂר־הָעִ֑יר וְאֶל־יוֹאָ֖שׁ בֶּן־הַמֶּֽלֶךְ", "text": "*wə-yōʾmer melek Yiśrāʾēl qəḥû ʾet-Mîkāyəhû wa-hăšîbuhû* unto-*ʾĀmôn śar-hā-ʿîr* and-unto-*Yôʾāš ben-ha-melek*", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*melek Yiśrāʾēl*": "masculine singular noun construct + proper noun - king of Israel", "*qəḥû*": "qal imperative masculine plural - take", "*ʾet*": "direct object marker", "*Mîkāyəhû*": "proper noun - Micaiah", "*wa-hăšîbuhû*": "conjunction + hiphil imperative masculine plural with 3rd masculine singular suffix - and return him", "*ʾĀmôn*": "proper noun - Amon", "*śar-hā-ʿîr*": "masculine singular noun construct + definite article + feminine singular noun - governor of the city", "*Yôʾāš*": "proper noun - Joash", "*ben-ha-melek*": "masculine singular noun construct + definite article + masculine singular noun - son of the king" }, "variants": { "*qəḥû*": "take/seize/fetch", "*hăšîbuhû*": "return him/bring him back/restore him", "*śar*": "prince/official/chief" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Israels konge sa: 'Ta Mika og før ham tilbake til Amons, byens øverste, og til Joas, kongens sønn.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Israels Konge: Tager Michæas og fører ham tilbage til Amon, Stadens Fyrste, og til Joas, Kongens Søn,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

  • KJV 1769 norsk

    Israels konge sa: Ta Mika og bring ham tilbake til Amon, byens leder, og Joasj, kongens sønn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Israels konge sa: Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens høvding, og til Joasj, kongens sønn;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Israels konge sa: 'Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens leder, og til Joasj, kongens sønn,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Israels konge sa: Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens guvernør, og til Joasj, kongens sønn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Israels konge sa: Ta Mika og før ham tilbake til Amon, byens høvding, og til Joas, kongens sønn;

  • Coverdale Bible (1535)

    But the kynge of Israel sayde: Take Micheas, and let him remayne wt Amon the ruler of the cite, and with Ioas the sonne of Melech,

  • Geneva Bible (1560)

    And the King of Israel sayde, Take ye Michaiah, and cary him to Amon the gouernour of the citie, and to Ioash the Kings sonne,

  • Bishops' Bible (1568)

    And the king of Israel sayd: Take ye Michea, and bring him to Amon the gouerner of the citie, & to Ioas the kinges sonne.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

  • Webster's Bible (1833)

    The king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the king of Israel saith, `Take ye Micaiah, and turn him back unto Amon head of the city, and unto Joash son of the king,

  • American Standard Version (1901)

    And the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

  • Bible in Basic English (1941)

    And the king of Israel said, Take Micaiah and send him back to Amon, the ruler of the town, and to Joash, the king's son;

  • World English Bible (2000)

    The king of Israel said, "Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the king of Israel said,“Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.

Referenced Verses

  • 2 Chr 18:8 : 8 And the king of Israel called for an officer, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla.
  • 2 Chr 34:8 : 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.
  • Jer 37:15-21 : 15 Therefore the princes were angry with Jeremiah, and struck him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe, for they had made that the prison. 16 When Jeremiah had entered into the dungeon and into the cells, and Jeremiah had remained there many days, 17 Then Zedekiah the king sent, and took him out; and the king asked him secretly in his house, and said, 'Is there any word from the LORD?' And Jeremiah said, 'There is, for, said he, you shall be delivered into the hand of the king of Babylon.' 18 Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, 'What have I offended against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?' 19 Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land? 20 Therefore hear now, I pray you, O my lord the king: let my plea, I pray you, be accepted before you, that you do not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there. 21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him a piece of bread daily out of the bakers' street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
  • Jer 38:6-7 : 6 Then they took Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, which was in the court of the prison; and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire; so Jeremiah sank in the mire. 7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon, the king then sitting in the gate of Benjamin;
  • Acts 24:25-27 : 25 And as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix trembled, and answered, Go away for now; when I have a convenient time, I will call for you. 26 He also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him: therefore, he sent for him more often, and conversed with him. 27 But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to grant a favor to the Jews, left Paul bound.