Verse 14

Now it came to pass, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Etter at Amasja kom tilbake fra å ha slått edomittene, brakte han med seg Seirs guder og satte dem opp som sine egne. Han tilbad dem og brente røkelse for dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da Amazja kom tilbake etter å ha slått edomittene, brakte han Se'irs barns guder og satte dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse for dem.

  • Norsk King James

    Det skjedde at da Amaziah kom tilbake fra slaktingen av edomittene, bragte han med seg gudene til Seirs barn, og satte dem opp som sine guder. Han bøyde seg for dem og brente røkelse for dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Amazja kom tilbake etter å ha slått edomittene, tok han med seg Seirs barns guder, satte dem opp som sine egne guder, tilba dem og brente røkelse for dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da Amasja vendte tilbake etter seieren over edomittene, tok han med seg edomittenes guder og satte dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse til dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det skjedde, etter at Amazja kom tilbake fra å ha slått edomittene, at han tok med seg gudenes barn fra Seir, satte dem opp som sine guder, bøyde seg for dem, og brente røkelse til dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Etter at Amaziah var kommet tilbake fra nedslaget over edomittene, tok han med seg gudene til Seirs barn, reiste dem opp som sine egne guder, bøyde seg ned for dem og ofret røkelse til dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det skjedde, etter at Amazja kom tilbake fra å ha slått edomittene, at han tok med seg gudenes barn fra Seir, satte dem opp som sine guder, bøyde seg for dem, og brente røkelse til dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Amazja vendte tilbake etter å ha slått edomittene, tok han med seg gudenes bilder fra Se'irs barn, reiste dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse for dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    After Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them, and burned sacrifices to them.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.25.14", "source": "וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֨י ב֤וֹא אֲמַצְיָ֙הוּ֙ מֵֽהַכּ֣וֹת אֶת־אֲדוֹמִ֔ים וַיָּבֵ֗א אֶת־אֱלֹהֵי֙ בְּנֵ֣י שֵׂעִ֔יר וַיַּֽעֲמִידֵ֥ם ל֖וֹ לֵאלֹהִ֑ים וְלִפְנֵיהֶ֥ם יִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה וְלָהֶ֥ם יְקַטֵּֽר׃", "text": "And *wa-yəhî* after *bôʾ* *ʾămaṣyāhû* from *hakkôt* *ʾet*-*ʾădômîm*, and *wa-yābēʾ* *ʾet*-*ʾĕlōhê* *bənê* *śēʿîr*, and *wa-yaʿămîdēm* to-him for-*lēʾlōhîm*, and before-them *yištaḥăweh* and to-them *yəqaṭṭēr*.", "grammar": { "*wa-yəhî*": "waw-consecutive with imperfect, 3rd masculine singular - and it came to pass/happened", "*bôʾ*": "infinitive construct - coming/arrival of", "*ʾămaṣyāhû*": "proper noun, masculine - Amaziah", "*hakkôt*": "hiphil infinitive construct with prefixed definite article - the striking/defeating of", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʾădômîm*": "proper noun, masculine plural - Edomites", "*wa-yābēʾ*": "waw-consecutive with hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and he brought", "*ʾĕlōhê*": "noun, masculine plural construct - gods of", "*bənê*": "noun, masculine plural construct - sons of/people of", "*śēʿîr*": "proper noun - Seir", "*wa-yaʿămîdēm*": "waw-consecutive with hiphil imperfect, 3rd masculine singular with 3rd masculine plural suffix - and he set them up", "*lēʾlōhîm*": "preposition lamed with noun, masculine plural - for gods", "*yištaḥăweh*": "hitpael imperfect, 3rd masculine singular - he would bow down/worship", "*yəqaṭṭēr*": "piel imperfect, 3rd masculine singular - he would burn incense" }, "variants": { "*ʾĕlōhê*": "gods/deities/idols of", "*śēʿîr*": "Seir (mountainous region of Edom)", "*yištaḥăweh*": "worship/prostrate/bow down", "*yəqaṭṭēr*": "burn incense/make offerings/sacrifice" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da Amazja kom tilbake etter å ha slått edomittene, brakte han med seg gudenes bilder fra Seirs sønner, satte dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse for dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi det skede, efterat Amazia kom fra at slaae de Edomiter, da førte han Seirs Børns Guder (med sig) og satte sig dem til Guder, og tilbad for deres Ansigt og gjorde Røgelse for dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

  • KJV 1769 norsk

    Etter at Amasja kom tilbake fra å ha slått edomittene, brakte han tilbake gudene til Se'irs barn, satte dem opp som sine guder, bøyde seg for dem og brente røkelse til dem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Etter at Amazja hadde kommet tilbake fra å ha slått edomittene, brakte han med seg Seirs barns guder, satte dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse for dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Amazja vendte tilbake etter å ha beseiret edomittene, tok han med seg gudene til Seirs sønner, satte dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse til dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Amasja kom tilbake etter å ha beseiret edomittene, tok han Seirs barns guder med seg, satte dem opp som sine egne guder, bøyde seg for dem og brente røkelse for dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da Amazja vendte tilbake fra å ha ødelagt edomittene, tok han gudene til Seirs barn og gjorde dem til sine guder, tilba dem og ofret til dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan Amasias came agayne from the slaughter of the Edomites, he broughte the goddes of the children of Seir, and made them his goddes, and worshipped before them, & brent incense vnto them.

  • Geneva Bible (1560)

    Now after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the children of Seir, and set them vp to be his gods, and worshipped them, and burned incense vnto them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And it chaunced after that Amaziahu was come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the children of Seir, and set them vp to be his gods, and bowed him selfe before them, and burned incense vnto them.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up [to be] his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

  • Webster's Bible (1833)

    Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass, after the coming in of Amaziah from smiting the Edomites, that he bringeth in the gods of the sons of Seir, and establisheth them to him for gods, and before them doth bow himself, and to them he maketh perfume.

  • American Standard Version (1901)

    Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now when Amaziah came back from the destruction of the Edomites, he took the gods of the children of Seir and made them his gods, worshipping them and burning offerings before them.

  • World English Bible (2000)

    Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir and made them his personal gods. He bowed down before them and offered them sacrifices.

Referenced Verses

  • 2 Chr 28:23 : 23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, who had struck him, and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore I will sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
  • Isa 44:19 : 19 And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yes, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the rest of it an abomination? shall I fall down to the stump of a tree?
  • Exod 20:3-5 : 3 You shall have no other gods before Me. 4 You shall not make for yourself any carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth. 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me.
  • Deut 7:5 : 5 But thus shall you deal with them; you shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • Deut 7:25 : 25 The graven images of their gods you shall burn with fire: you shall not desire the silver or gold that is on them, nor take it to you, lest you be ensnared by it: for it is an abomination to the LORD your God.
  • 2 Sam 5:21 : 21 And there they left their images, and David and his men burned them.