Verse 3
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I løpet av det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I det første året av hans regjering, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk King James
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det første året av hans regjering, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det første året han regjerte, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
o3-mini KJV Norsk
I sitt første år, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det første året han regjerte, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og satte dem i stand.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.29.3", "source": "ה֣וּא בַשָּׁנָה֩ הָרִאשׁוֹנָ֨ה לְמָלְכ֜וֹ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן פָּתַ֛ח אֶת־דַּלְת֥וֹת בֵּית־יְהוָ֖ה וַֽיְחַזְּקֵֽם", "text": "*hûʾ* in-*ha*-*šānāh* *hā*-*riʾšônāh* to-*mālkô* in-*ha*-*ḥōdeš* *hā*-*riʾšôn* *pātaḥ* *ʾet*-*daltôt* *bêt*-*YHWH* *wa*-*yəḥazzəqēm*", "grammar": { "*hûʾ*": "pronoun, 3rd masculine singular - he", "*ba*": "preposition with definite article - in the", "*šānāh*": "noun, feminine singular - year", "*hā*": "definite article - the", "*riʾšônāh*": "adjective, feminine singular - first", "*lə*": "preposition - to/for", "*mālkô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his reign", "*ba*": "preposition with definite article - in the", "*ḥōdeš*": "noun, masculine singular - month", "*hā*": "definite article - the", "*riʾšôn*": "adjective, masculine singular - first", "*pātaḥ*": "verb, qal perfect, 3rd masculine singular - he opened", "*ʾet*": "direct object marker", "*daltôt*": "noun, feminine plural construct - doors of", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "proper name - Yahweh/the LORD", "*wa*": "conjunction with consecutive imperfect - and then", "*yəḥazzəqēm*": "verb, piel imperfect, 3rd masculine singular with 3rd masculine plural suffix - and he strengthened/repaired them" }, "variants": { "*riʾšônāh*": "first/beginning", "*mālkô*": "his reign/his kingship", "*pātaḥ*": "opened/unlocked", "*yəḥazzəqēm*": "strengthened them/repaired them/reinforced them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Original Norsk Bibel 1866
I sit Riges første Aar, i den første Maaned, oplod han Dørene paa Herrens Huus og færdigede dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
KJV 1769 norsk
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk oversettelse av Webster
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og styrket dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
I det første året av sitt styre, den første måneden, åpnet han dørene til Herrens hus og reparerte dem.
Norsk oversettelse av BBE
I det første året av sitt styre, i den første måneden, åpnet han dørene til Herrens tempel og styrket dem.
Coverdale Bible (1535)
He opened the dores of ye house of the LORDE in the first moneth of ye first yeare of his raigne, & made them stronge,
Geneva Bible (1560)
He opened the doores of the house of the Lorde in the first yeere, and in the first moneth of his reigne, and repared them.
Bishops' Bible (1568)
He opened the doores of the house of the Lorde in the first yere and first moneth of his raigne, and repaired them.
Authorized King James Version (1611)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Webster's Bible (1833)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He, in the first year of his reign, in the first month, hath opened the doors of the house of Jehovah, and strengtheneth them,
American Standard Version (1901)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
Bible in Basic English (1941)
In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong.
World English Bible (2000)
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
NET Bible® (New English Translation)
In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the LORD’s temple and repaired them.
Referenced Verses
- 2 Chr 28:24 : 24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and made altars in every corner of Jerusalem.
- 2 Chr 29:7 : 7 They have also shut up the doors of the porch, put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
- 2 Chr 34:3 : 3 For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, the groves, the carved images, and the molten images.
- Ps 101:3 : 3 I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of those who turn aside; it shall not cling to me.
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave where you go.
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Gal 1:16 : 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
- 2 Kgs 16:14-18 : 14 He also brought the bronze altar, which was before the LORD, from the front of the temple, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. 15 Then king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, On the great altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice; and the bronze altar shall be for me to inquire by. 16 Thus Urijah the priest did according to all that king Ahaz commanded. 17 And king Ahaz cut off the borders of the stands, removed the lavers from them, and took down the sea from the bronze oxen that were under it, and put it on a pavement of stones. 18 He also removed the sabbath canopy they had built in the house, and the king's outer entry, from the house of the LORD for the king of Assyria.