Verse 8
Therefore, the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and He has delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as you see with your eyes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor ble Herrens vrede utøst over Juda og Jerusalem. Han gjorde dem til en redsel, forferdelse og til latter, som dere ser med egne øyne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor har Herrens vrede vært over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til problemer, til forbauselse og til latter, som dere ser med deres egne øyne.
Norsk King James
Derfor var Herrens vrede over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til nød og forferdelse, noe dere ser med egne øyne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor kom Herrens vrede over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til ustabilitet, til ødeleggelse og til spott, slik dere ser med egne øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor blusse Herrens vrede opp mot Juda og Jerusalem, og Han har gjort dem til et skremmende syn, til ødeleggelse og hån, slik som dere ser med egne øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor har Herrens vrede vært over Juda og Jerusalem, og han har overlatt dem til ulykke, skrekk og hån, som dere selv kan se med egne øyne.
o3-mini KJV Norsk
Derfor falt Herrens vrede over Juda og Jerusalem, og han overlot dem til trengsel, forundring og spot, slik dere ser med egne øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor har Herrens vrede vært over Juda og Jerusalem, og han har overlatt dem til ulykke, skrekk og hån, som dere selv kan se med egne øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor kom Herrens vrede over Juda og Jerusalem. Han overlot dem til redsler, forferdelse og hån, slik dere selv ser.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, the wrath of the LORD fell upon Judah and Jerusalem, and He made them an object of horror, devastation, and scorn, as you can see with your own eyes.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.29.8", "source": "וַיְהִי֙ קֶ֣צֶף יְהוָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיִּתְּנֵ֤ם *לזועה **לְזַֽעֲוָה֙ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר אַתֶּ֥ם רֹאִ֖ים בְּעֵינֵיכֶֽם", "text": "*wa*-*yəhî* *qeṣep* *YHWH* upon-*Yəhûdāh* and-*Yərūšālāim* *wa*-*yittənēm* to-*zəʿăwāh* to-*šammāh* and-to-*šərēqāh* as-that you *rōʾîm* with-*ʿênêkem*", "grammar": { "*wa*": "conjunction with consecutive imperfect - and then", "*yəhî*": "verb, qal imperfect, 3rd masculine singular with waw consecutive - and there was", "*qeṣep*": "noun, masculine singular construct - wrath of", "*YHWH*": "proper name - Yahweh/the LORD", "*ʿal*": "preposition - upon/against", "*Yəhûdāh*": "proper name - Judah", "*wî*": "conjunction - and", "*Yərūšālāim*": "proper name - Jerusalem", "*wa*": "conjunction with consecutive imperfect - and then", "*yittənēm*": "verb, qal imperfect, 3rd masculine singular with 3rd masculine plural suffix with waw consecutive - and he gave them", "*lə*": "preposition - to/for", "*zəʿăwāh*": "noun, feminine singular - horror/terror", "*lə*": "preposition - to/for", "*šammāh*": "noun, feminine singular - devastation/astonishment", "*wə*": "conjunction - and", "*li*": "preposition - to/for", "*šərēqāh*": "noun, feminine singular - hissing/derision", "*ka*": "preposition - as/like", "*ʾăšer*": "relative particle - that/which", "*ʾattem*": "pronoun, 2nd masculine plural - you", "*rōʾîm*": "verb, qal participle, masculine plural - seeing", "*bə*": "preposition - with/in", "*ʿênêkem*": "noun, feminine dual with 2nd masculine plural suffix - your eyes" }, "variants": { "*qeṣep*": "wrath/anger/indignation", "*yittənēm*": "gave them/made them/placed them", "*zəʿăwāh*": "horror/terror/object of trembling", "*šammāh*": "devastation/astonishment/desolation", "*šərēqāh*": "hissing/derision/object of scorn" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor har Herrens vrede kommet over Juda og Jerusalem. Han har gjort dem til redsler, et øde og en hån, slik dere ser med egne øyne.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor er Herrens Vrede over Juda og Jerusalem, og han haver givet dem hen i Ustadighed til Ødelæggelse og til en Hvidsel, ligesom I see med eders Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
KJV 1769 norsk
Derfor har Herrens vrede vært over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til trengsel, til forskrekkelse og til hån, som dere ser med deres egne øyne.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor har Herrens vrede vært over Juda og Jerusalem, og han har latt dem bli til forbauselse og hån, som dere ser med egne øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herrens vrede er over Juda og Jerusalem. Han har gjort dem til en skrekk, til forundring og til spott, slik dere ser med egne øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor har Herrens vrede kommet over Juda og Jerusalem, og han har overgitt dem til forvirring, frykt og spott, som dere ser med egne øyne.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har Herrens vrede kommet over Juda og Jerusalem, og han har gitt dem opp til å være en kilde til frykt, undring og skam, slik dere ser med egne øyne.
Coverdale Bible (1535)
Therfore is the wrath of the LORDE come ouer Iuda and Ierusalem, and he hath geuen them ouer to be scatred abrode, desolate and to be hyssed at, as ye se with yor eies.
Geneva Bible (1560)
Wherfore the wrath of the Lord hath bin on Iudah and Ierusalem: and he hath made them a scattering, a desolation, and an hissing, as ye see with your eyes.
Bishops' Bible (1568)
Wherefore the wrath of the Lorde fell on Iuda & Hierusalem, and he hath brought them to trouble to be wondred on, & to be hissed at, euen as ye see with your eyes.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
Webster's Bible (1833)
Therefore the wrath of Yahweh was on Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed back and forth, to be an astonishment, and a hissing, as you see with your eyes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the wrath of Jehovah is on Judah and Jerusalem, and He giveth them for a trembling, for an astonishment, and for a hissing, as ye are seeing with your eyes.
American Standard Version (1901)
Wherefore the wrath of Jehovah was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to be tossed to and fro, to be an astonishment, and a hissing, as ye see with your eyes.
Bible in Basic English (1941)
And so the wrath of the Lord has come on Judah and Jerusalem, and he has given them up to be a cause of fear and wonder and shame, as your eyes have seen.
World English Bible (2000)
Therefore the wrath of Yahweh was on Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed back and forth, to be an astonishment, and a hissing, as you see with your eyes.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD was angry at Judah and Jerusalem and made them an appalling object of horror at which people hiss out their scorn, as you can see with your own eyes.
Referenced Verses
- Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
- Jer 25:18 : 18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and its kings, and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse; as it is this day;
- Jer 29:18 : 18 And I will pursue them with the sword, famine, and pestilence, and will deliver them to be moved to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, a hissing, and a reproach, among all the nations where I have driven them.
- Jer 19:8 : 8 And I will make this city desolate, and an object of scorn; everyone who passes by it shall be astonished and hiss because of all its plagues.
- Deut 28:25 : 25 The LORD shall cause you to be smitten before your enemies: you shall go out one way against them, and flee seven ways before them: and shall be removed into all the kingdoms of the earth.
- 2 Chr 24:18 : 18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
- 2 Chr 34:24-25 : 24 Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place and upon the inhabitants of it, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah: 25 Because they have forsaken me and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
- 2 Chr 36:14-16 : 14 Moreover, all the leaders of the priests and the people transgressed greatly after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had sanctified in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.
- Jer 18:15-16 : 15 Because my people have forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not established; 16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; everyone that passes by shall be astonished, and shake his head.
- Deut 28:59 : 59 Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
- 1 Kgs 9:8 : 8 And at this house, which is exalted, everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
- Lev 26:32 : 32 And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
- Deut 28:15-20 : 15 But it shall come to pass, if you will not listen unto the voice of the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command you this day; that all these curses shall come upon you, and overtake you: 16 Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field. 17 Cursed shall be your basket and your store. 18 Cursed shall be the fruit of your body, and the fruit of your land, the increase of your kine, and the flocks of your sheep. 19 Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out. 20 The LORD shall send upon you cursing, vexation, and rebuke, in all that you set your hand unto for to do, until you be destroyed, and until you perish quickly; because of the wickedness of your doings, whereby you have forsaken Me.