Verse 26

He reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han hersket over alle kongene fra Eufrat til filisternes land og ned til Egypts grense.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han hersket over alle kongene fra elven til filistrenes land og helt til grensen av Egypt.

  • Norsk King James

    Og han regjert over alle kongene fra elven helt til filistinenes land, og til grensen av Egypt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han hersket over alle kongene fra elven til filisternes land og til grensen av Egypt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han hersket over alle kongene fra Eufrat-elven til filisternes land og til grensen av Egypt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han hersket over alle kongene fra elven helt til filisternes land og til grensen av Egypt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han regjerte over alle konger, fra elven helt til landet til filisterne og helt til grensen av Egypt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han hersket over alle kongene fra elven helt til filisternes land og til grensen av Egypt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han styrte over alle kongene fra Eufratelven til filisternes land og helt til Egyptens grense.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.9.26", "source": "וַיְהִ֥י מוֹשֵׁ֖ל בְּכָל־הַמְּלָכִ֑ים מִן־הַנָּהָר֙ וְעַד־אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְעַ֖ד גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃", "text": "*wayəhî* *môšēl* over all the *məlāḵîm* from the *nāhār* and unto *ʾereṣ* *pəlištîm* and unto *gəḇûl* *miṣrāyim*", "grammar": { "*wayəhî*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he was", "*môšēl*": "qal participle masculine singular - ruling", "*məlāḵîm*": "definite article + masculine plural noun - the kings", "*nāhār*": "definite article + masculine singular noun - the river (Euphrates)", "*ʾereṣ*": "construct feminine singular noun - land of", "*pəlištîm*": "proper noun - Philistines", "*gəḇûl*": "masculine singular construct - border of", "*miṣrāyim*": "proper noun - Egypt" }, "variants": { "*nāhār*": "the River (typically refers to the Euphrates)", "*ʾereṣ pəlištîm*": "land of the Philistines/Philistia", "*gəḇûl miṣrāyim*": "border of Egypt/Egyptian frontier" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han hersket over alle kongene fra Eufratelven til landet av filisterne, og til grensen av Egypt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han herskede over alle Kongerne fra Floden og indtil Philisternes Land og indtil Ægyptens Landemærke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

  • KJV 1769 norsk

    Han regjerte over alle kongene fra elven til filisternes land og til Egyptens grense.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han hersket over alle kongene fra elven til filistrenes land, og til Egyptens grense.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han hersket over alle kongene fra Elven til filisternes land og like til grensen av Egypt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han hersket over alle kongene fra Elven helt til filistrenes land, og til grensen av Egypt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han hersket over alle kongene fra elven til landet av filistrene og grensen til Egypt.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he was lorde ouer all the kynges from the water vnto the londe of the Philistynes, and to the coaste of Egipte.

  • Geneva Bible (1560)

    And he reigned ouer all the Kings from the Riuer euen vnto the land of the Philistims, and to the border of Egypt.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he raigned ouer all the kinges that were from Euphrates, vnto the lande of the Philistines, and to the border of Egypt.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

  • Webster's Bible (1833)

    He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he is ruling over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt.

  • American Standard Version (1901)

    And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he was ruler over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the limit of Egypt.

  • World English Bible (2000)

    He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 4:21 : 21 And Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought presents and served Solomon all the days of his life.
  • Gen 15:18 : 18 On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your descendants have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • Exod 23:31 : 31 And I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
  • 1 Kgs 4:24 : 24 For he had dominion over all the region on this side of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side of the River: and he had peace on all sides around him.
  • Ps 72:8-9 : 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust. 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. 11 Yes, all kings shall fall down before him; all nations shall serve him.
  • Dan 7:14 : 14 And there was given to him dominion and glory and a kingdom, that all people, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • Rev 19:16 : 16 And he has on his robe and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Josh 13:2-7 : 2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even to the borders of Ekron northward, which is counted as Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, to Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the rising sun, from Baalgad under Mount Hermon to the entrance into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephothmaim, and all the Sidonians, I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,