Verse 10

If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, ta ham ikke inn i huset deres, og si ikke til ham: 'Guds fred'!

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, må dere ikke ta imot ham i huset, og dere må ikke hilse på ham.

  • Norsk King James

    Hvis noen kommer til dere, og ikke bringer denne læren, slipp ham ikke inn i huset deres, og si ham ikke velkommen:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, ta ikke imot ham i hjemmet og ønsk ham ikke velkommen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hvis noen kommer til dere og ikke fører denne lære, ta ikke imot ham i deres hus, og hils ham ikke velkommen:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, så ta ham ikke inn i hjemmet og ikke ønsk ham velkommen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, så ta ikke imot ham i deres hus, og ikke ønsk ham lykke på reisen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne lære, ikke ta ham imot i huset deres, og ønsk ham ikke fremgang.

  • gpt4.5-preview

    Om noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, så ta ikke imot ham i deres hus, og hils ham ingen velkomsthilsen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Om noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, så ta ikke imot ham i deres hus, og hils ham ingen velkomsthilsen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Om noen kommer til dere og ikke fører denne lære, så ta ham ikke imot i deres hus og si ikke velkommen til ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or greet him.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 John.1.10", "source": "Εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε:", "text": "If anyone *erchetai* *pros* you, and this *didachēn* not *pherei*, do not *lambanete* him into *oikian*, and *chairein* to him do not *legete*:", "grammar": { "*erchetai*": "present, middle/passive, indicative, 3rd person singular - comes", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*didachēn*": "accusative, feminine, singular - teaching/doctrine", "*pherei*": "present, active, indicative, 3rd person singular - brings/bears", "*lambanete*": "present, active, imperative, 2nd person plural - receive/take", "*oikian*": "accusative, feminine, singular - house/home", "*chairein*": "present, active, infinitive - to rejoice/greet", "*legete*": "present, active, imperative, 2nd person plural - say/speak" }, "variants": { "*erchetai*": "comes/arrives/appears", "*pros*": "to/toward/with", "*didachēn*": "teaching/doctrine/instruction", "*pherei*": "brings/bears/carries", "*lambanete*": "receive/take/welcome", "*oikian*": "house/home/household", "*chairein*": "to rejoice/greet/welcome (formal greeting)", "*legete*": "say/speak/tell" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, ikke ta ham inn i huset og ikke ønsk ham velkommen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dersom Nogen kommer til eder og fører ikke denne Lærdom, saa annammer ham ikke tilhuse og byder ham ikke velkommen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

  • KJV 1769 norsk

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, ta ham ikke imot i huset, og ønsk ham heller ikke velkommen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, så ikke ta imot ham i deres hus, og ikke ønsk ham velkommen;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dersom noen kommer til dere og ikke har denne læren, ta ham ikke inn i huset og si ikke velkommen til ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis noen kommer til dere og ikke bringer denne læren, skal dere ikke ta imot ham i deres hus, og ikke hilse ham velkommen:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis noen kommer til dere uten denne læren, ikke ta ham inn i deres hus eller gi ham vennlige ord;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf ther come eny vnto you and bringe not this learninge him receave not to housse: nether bid him God spede.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf eny man come vnto you, and brynge not this doctryne, receaue him not in to the house, nether salute him:

  • Geneva Bible (1560)

    If there come any vnto you, and bring not this doctrine, receiue him not to house, neither bid him, God speede:

  • Bishops' Bible (1568)

    If there come any vnto you, and bring not this learnyng, hym receaue not to house: neither byd hym God speede.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into [your] house, neither bid him God speed:

  • Webster's Bible (1833)

    If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    if any one doth come unto you, and this teaching doth not bear, receive him not into the house, and say not to him, `Hail!'

  • American Standard Version (1901)

    If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into [your] house, and give him no greeting:

  • Bible in Basic English (1941)

    If anyone comes to you not having this teaching, do not take him into your house or give him words of love:

  • World English Bible (2000)

    If anyone comes to you, and doesn't bring this teaching, don't receive him into your house, and don't welcome him,

  • NET Bible® (New English Translation)

    If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting,

Referenced Verses

  • Titus 3:10 : 10 Reject a divisive man after the first and second admonition,
  • Gal 1:8-9 : 8 But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed. 9 As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
  • 2 Thess 3:6 : 6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
  • 2 Thess 3:14 : 14 And if anyone does not obey our word in this letter, note that person and do not associate with him, that he may be ashamed.
  • 2 Tim 3:5-6 : 5 Having a form of godliness but denying its power. From such turn away. 6 For of this sort are those who creep into households and lead captive gullible women loaded with sins, led away by various lusts,
  • Rom 16:17-18 : 17 Now I urge you, brethren, mark those who cause divisions and offenses contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Jesus Christ, but their own appetites; and by smooth talk and flattering words deceive the hearts of the innocent.
  • 1 Cor 5:11 : 11 But now I have written to you not to keep company with anyone who is called a brother if he is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner—not even to eat with such a person.
  • 1 Cor 16:22 : 22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.
  • 2 John 1:11 : 11 For he who greets him shares in his evil deeds.
  • Gen 24:12 : 12 And he said, "O LORD God of my master Abraham, I pray, give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
  • Ps 129:8 : 8 Neither do those who go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.