Verse 9
Whoever transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Enhver som overtrer og ikke forblir i læren om Kristus, har ikke Gud. Den som forblir i læren om Kristus, han har både Faderen og Sønnen.
NT, oversatt fra gresk
Enhver som overtrer og ikke forblir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i Kristi lære, har både Faderen og Sønnen.
Norsk King James
Hver den som bryter og ikke blir værende i læren om Kristus, har ikke Gud. Den som blir værende i læren om Kristus, han har både Faderen og Sønnen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Enhver som avviker og ikke holder seg til Kristi lære, har ikke Gud; den som blir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Enhver som går frem og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Enhver som går utenfor og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som går videre og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
o3-mini KJV Norsk
Den som overtrer og ikke forblir i Kristi lære, har ikke Gud. Men den som forblir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønn.
gpt4.5-preview
Den som går utover og ikke holder seg til Kristi lære, har ikke Gud. Den som holder fast ved Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som går utover og ikke holder seg til Kristi lære, har ikke Gud. Den som holder fast ved Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hver den som går utenom og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i læren, den har både Faderen og Sønnen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Anyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ does not have God. Whoever remains in the teaching has both the Father and the Son.
biblecontext
{ "verseID": "2 John.1.9", "source": "Πᾶς ὁ παραβαίνων, καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, Θεὸν οὐκ ἔχει. Ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει.", "text": "Everyone *parabainōn*, and not *menōn* in the *didachē* of the *Christou*, *Theon* not *echei*. The one *menōn* in the *didachē* of the *Christou*, this one both the *Patera* and the *Huion* *echei*.", "grammar": { "*parabainōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - transgressing/going beyond", "*menōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - remaining/abiding", "*didachē*": "dative, feminine, singular - teaching/doctrine", "*Christou*": "genitive, masculine, singular - Christ", "*Theon*": "accusative, masculine, singular - God", "*echei*": "present, active, indicative, 3rd person singular - has", "*Patera*": "accusative, masculine, singular - Father", "*Huion*": "accusative, masculine, singular - Son" }, "variants": { "*parabainōn*": "transgressing/going beyond/deviating", "*menōn*": "remaining/abiding/continuing", "*didachē*": "teaching/doctrine/instruction", "*Christou*": "of Christ/Messiah", "*Theon*": "God/deity", "*echei*": "has/holds/possesses", "*Patera*": "Father/ancestor", "*Huion*": "Son/descendant" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Enhver som går forbi og ikke forblir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som forblir i læren har både Faderen og Sønnen.
Original Norsk Bibel 1866
Hver den, som afviger og ikke bliver i Christi Lærdom, haver ikke Gud; hvo, som bliver i Christi Lærdom, han haver baade Faderen og Sønnen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
KJV 1769 norsk
Den som begår overtredelser og ikke forblir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som forblir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
Norsk oversettelse av Webster
Den som bryter, og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud. Den som blir i læren, har både Faderen og Sønnen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hver den som går videre og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud; den som blir i Kristi lære, han har både Faderen og Sønnen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hver den som går videre og ikke blir i Kristi lære, har ikke Gud: den som blir i læren, han har både Faderen og Sønnen.
Norsk oversettelse av BBE
Den som fortsetter og ikke holder fast ved Kristi lære, har ikke Gud; den som holder fast ved læren, har både Faderen og Sønnen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Whosoever transgresseth and bydeth not in the doctrine of Christ hath not God. He yt endureth in the doctrine of Christ hath bothe the father and the sonne.
Coverdale Bible (1535)
Whoso euer transgresseth, and abydeth not in the doctryne of Christ, hath not God: he that abydeth in ye doctryne of Christ, hath both the father and the sonne.
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that continueth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Sonne.
Bishops' Bible (1568)
Whosoeuer transgresseth, and bideth not in the doctrine of Christe, hath not God: He that endureth in the doctrine of Christe, hath both the father and the sonne.
Authorized King James Version (1611)
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
Webster's Bible (1833)
Whoever transgresses and doesn't remain in the teaching of Christ, doesn't have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son.
Young's Literal Translation (1862/1898)
every one who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, hath not God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one hath both the Father and the Son;
American Standard Version (1901)
Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
Bible in Basic English (1941)
Anyone who goes on and does not keep to the teaching of Christ, has not God: he who keeps to the teaching has the Father and the Son.
World English Bible (2000)
Whoever transgresses and doesn't remain in the teaching of Christ, doesn't have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son.
NET Bible® (New English Translation)
Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.
Referenced Verses
- 1 John 2:22-24 : 22 Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son. 23 Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. 24 Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
- John 7:16-17 : 16 Jesus answered them and said, My teaching is not mine, but his who sent me. 17 If anyone will do his will, he shall know concerning the teaching, whether it is from God or whether I speak on my own authority.
- John 14:6 : 6 Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no one comes to the Father except through me.
- John 15:6 : 6 If anyone does not abide in me, he is cast forth as a branch and is withered; and men gather them and cast them into the fire, and they are burned.
- Acts 2:42 : 42 They continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
- Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
- Titus 2:10 : 10 Not pilfering, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
- Heb 6:1 : 1 Therefore, leaving the foundational teachings of Christ, let us move on to maturity, not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
- 1 John 1:3 : 3 That which we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
- Luke 10:22 : 22 All things have been delivered to me by my Father: and no one knows who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
- Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
- Matt 11:27 : 27 All things have been delivered to me by my Father: and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and those to whom the Son will reveal him.