Verse 13
And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Joasj, Israels konge, fanget Amasja, Judas konge, sønn av Joasj, i Bet-Semesj og kom deretter til Jerusalem. Han rev ned muren i Jerusalem fra Efraporten til Hjørneporten, et stykke på fire hundre alen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Joasj, Israels konge, tok Amasja, Judas konge, sønn av Joasj, sønn av Ahazja, ved Bet-Semesj, og kom til Jerusalem og rev ned murene i Jerusalem fra Efraims port til Hjørneporten, fire hundre alen.
Norsk King James
Og Jehoash, kongen av Israel, tok Amaziah, kongen av Juda, sønn av Joash, sønn av Ahaziah, ved Bethshemesh; han kom til Jerusalem og brøt ned muren i Jerusalem fra Efraims port til hjørneporten, fire hundre alen lang.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Joas, Israels konge, tok Amazja, kongen av Juda, sønn av Joas, sønn av Ahasja, ved Bet-Sjemesh. Han kom til Jerusalem og rev ned deler av Jerusalems mur fra Efraims port til hjørneporten, fire hundre alen lang.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Joasj, Israels konge, fanget Amasja, kongen av Juda, sønn av Joasj, sønn av Akasja, ved Bet-Sjemesj. Så kom han til Jerusalem og brøt ned en del av Jerusalems bymur, fra Efraim-porten til Hjørneporten, fire hundre alen lang.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Joasj, Israels konge, tok Amasja, sønn av Joasj, sønn av Ahazia, kongen av Juda, til fange i Bet-Shemesh og kom til Jerusalem. Han brøt ned muren i Jerusalem fra Efraim-porten til hjørneporten, fire hundre alen.
o3-mini KJV Norsk
Jehoash, kongen av Israel, tok Amaziah, kongen av Juda, sønn av Jehoash, sønn av Ahaziah, til fange i Bethshemesh, og dro med ham til Jerusalem. Der rev han ned Jerusalems mur fra Efraimgaten til hjørnegaten, fire hundre alen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Joasj, Israels konge, tok Amasja, sønn av Joasj, sønn av Ahazia, kongen av Juda, til fange i Bet-Shemesh og kom til Jerusalem. Han brøt ned muren i Jerusalem fra Efraim-porten til hjørneporten, fire hundre alen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Joasj, Israels konge, fanget Amasja, Judas konge, sønn av Joasj, sønn av Ahazja, ved Bet-Semes og kom til Jerusalem. Han brøt ned Jerusalems mur fra Efraimporten til Hjørneporten, fire hundre alen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then he went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, four hundred cubits long.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.14.13", "source": "וְאֵת֩ אֲמַצְיָ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה בֶּן־יְהוֹאָ֣שׁ בֶּן־אֲחַזְיָ֗הוּ תָּפַ֛שׂ יְהוֹאָ֥שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ וַיָּבֹא֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיִּפְרֹץ֩ בְּחוֹמַ֨ת יְרוּשָׁלִַ֜ם בְּשַׁ֤עַר אֶפְרַ֙יִם֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנָּ֔ה אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת אַמָּֽה׃", "text": "*Wə*-*ʾēth* *ʾămaṣyāhû* *melek*-*yəhûdāh* *ben*-*yəhôʾāsh* *ben*-*ʾăḥazyāhû* *tāpaś* *yəhôʾāsh* *melek*-*yiśrāʾēl* *bə*-*bêth* *shāmesh* *wa*-*yābōʾ* *yərûshālaim* *wa*-*yiprōṣ* *bə*-*ḥômath* *yərûshālaim* *bə*-*shaʿar* *ʾeprayim* *ʿad*-*shaʿar* *ha*-*pinnāh* *ʾarbaʿ* *mēʾôth* *ʾammāh*", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*ʾēth*": "direct object marker", "*ʾămaṣyāhû*": "proper noun - Amaziah", "*melek*": "construct masculine singular - king of", "*yəhûdāh*": "proper noun - Judah", "*ben*": "construct masculine singular - son of", "*yəhôʾāsh*": "proper noun - Jehoash", "*ben*": "construct masculine singular - son of", "*ʾăḥazyāhû*": "proper noun - Ahaziah", "*tāpaś*": "qal perfect, 3rd person masculine singular - he seized", "*yəhôʾāsh*": "proper noun - Jehoash", "*melek*": "construct masculine singular - king of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*bə*": "preposition - in", "*bêth*": "construct masculine singular - house/place of", "*shāmesh*": "proper noun - Shemesh/Beth Shemesh", "*wa*": "consecutive prefix - and", "*yābōʾ*": "imperfect, 3rd person masculine singular with waw consecutive - he came", "*yərûshālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*wa*": "consecutive prefix - and", "*yiprōṣ*": "imperfect, 3rd person masculine singular with waw consecutive - he broke down", "*bə*": "preposition - in", "*ḥômath*": "construct feminine singular - wall of", "*yərûshālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*bə*": "preposition - at", "*shaʿar*": "construct masculine singular - gate of", "*ʾeprayim*": "proper noun - Ephraim", "*ʿad*": "preposition - to/until", "*shaʿar*": "construct masculine singular - gate of", "*ha*": "definite article - the", "*pinnāh*": "feminine singular - corner", "*ʾarbaʿ*": "cardinal number - four", "*mēʾôth*": "feminine plural - hundreds", "*ʾammāh*": "feminine singular - cubit" }, "variants": { "*tāpaś*": "seized/captured/took prisoner", "*yiprōṣ*": "broke down/tore down/made a breach in", "*shaʿar ha-pinnāh*": "corner gate/angle gate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Joasj, kongen av Israel, fanget Amasja, kongen av Juda, sønn av Joasj, sønn av Ahasja, ved Bet-Sjemesj. Så kom de til Jerusalem, og han rev ned Jerusalems mur fra Efraims port til Hjørneporten, fire hundre alen.
Original Norsk Bibel 1866
Og Joas, Israels Konge, greb Amazia, Judæ Konge, Joas, Ahasias Søns, Søn, ved Bethsemes; og han kom til Jerusalem og nedrev af Jerusalems Muur fra Ephraims Port indtil Hjørneporten, fire hundrede Alen (langt).
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
KJV 1769 norsk
Joash, Israels konge, tok Amazja, kongen av Juda, sønn av Joash, sønn av Ahazja, ved Bet-Semes, og kom til Jerusalem, hvor han rev ned Jerusalems mur fra Efraims port til hjørneporten, over fire hundre alen.
Norsk oversettelse av Webster
Joasj, kongen av Israel, tok Amasja, kongen av Juda, sønn av Joasj, sønn av Akasja, ved Bet-Semesj, og kom til Jerusalem, og rev ned muren i Jerusalem fra Efraims port til hjørneporten, fire hundre alen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Joash, kongen av Israel, fanget Amazja, Juda-kongen, sønn av Joash, sønn av Ahazja, i Bet-Semes, og de kom til Jerusalem, hvor Joash rev ned en del av Jerusalems mur, fra Efraims port til hjørneporten, fire hundre alen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Joasj, kongen i Israel, tok Amasja, kongen i Juda, sønn av Joasj, sønn av Ahazja, ved Betsemesj, og kom til Jerusalem, og brøt ned muren i Jerusalem fra Efraims port til hjørneporten, fire hundre alen.
Norsk oversettelse av BBE
Og Joasar, konge over Israel, tok Asarja, konge over Juda, sønn av Joasar, sønn av Ahazja, til fange i Bet-Shemesh, og gikk til Jerusalem og rev ned bymuren fra Efraims port til hjørneporten, fire hundre alen.
Coverdale Bible (1535)
And Ioas the kynge of Israel toke Amasias the kynge of Iuda, the sonne of Ioas the sonne of Ochosias at Beth Semes, and came to Ierusalem, and brake downe ye wall of Ierusalem from ye porte of Ephraim vnto the corner porte, euen foure hundreth cubites loge:
Geneva Bible (1560)
But Iehoash King of Israel tooke Amaziah King of Iudah, the sonne of Iehoash the sonne of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Ierusalem, and brake downe the wall of Ierusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, foure hundreth cubites.
Bishops' Bible (1568)
And Iehoas king of Israel toke Amaziahu king of Iuda the sonne of Iehoas the sonne of Ahaziahu at Bethsames, and came to Hierusalem, & brake downe the wall of Hierusalem, from the gate of Ephraim, to the corner gate, foure hundred cubites.
Authorized King James Version (1611)
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
Webster's Bible (1833)
Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Amaziah king of Judah, son of Jehoash son of Ahaziah, caught hath Jehoash king of Israel in Beth-Shemesh, and they come in to Jerusalem, and he bursteth through the wall of Jerusalem, at the gate of Ephraim unto the gate of the corner, four hundred cubits,
American Standard Version (1901)
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
Bible in Basic English (1941)
And Jehoash, king of Israel, made Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, prisoner at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and had the wall of Jerusalem pulled down from the doorway of Ephraim to the door in the angle, four hundred cubits.
World English Bible (2000)
Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth Shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
NET Bible® (New English Translation)
King Jehoash of Israel captured King Amaziah of Judah, son of Jehoash son of Ahaziah, in Beth Shemesh. He attacked Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate– a distance of about six hundred feet.
Referenced Verses
- Neh 8:16 : 16 So the people went out and brought them, and made themselves booths, each one on the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the Water Gate, and in the street of the gate of Ephraim.
- Neh 12:39 : 39 And from above the Gate of Ephraim, and above the Old Gate, and above the Fish Gate, and the Tower of Hananel, and the Tower of Meah, even to the Sheep Gate, and they stopped at the Prison Gate.
- Jer 31:38 : 38 Behold, the days are coming, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel to the corner gate.
- Zech 14:10 : 10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
- Luke 14:11 : 11 For whoever exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
- Dan 4:37 : 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.
- Job 40:11-12 : 11 Cast afar the rage of your wrath; and behold everyone that is proud, and abase him. 12 Look on everyone that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- Prov 29:23 : 23 A man's pride will bring him low; but honor shall uphold the humble in spirit.
- Isa 2:11-12 : 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. 12 For the day of the LORD of hosts shall be upon everyone that is proud and lofty, and upon everyone that is lifted up, and he shall be brought low:
- 2 Kgs 25:6 : 6 So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah; and they pronounced judgment on him.
- 2 Chr 25:23-24 : 23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. 24 And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, along with the hostages, and returned to Samaria.
- 2 Chr 33:11 : 11 Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns, bound him with fetters, and carried him to Babylon.
- 2 Chr 36:6 : 6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in chains, to carry him to Babylon.
- 2 Chr 36:10 : 10 And when the year was expired, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.