Verse 12

And when the king came from Damascus, the king saw the altar; and the king approached the altar and offered on it.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da kong Akas kom tilbake fra Damaskus, så han alteret og nærmet seg det for å ofre på det.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus, så han alteret; og kongen nærmet seg alteret og ofret på det.

  • Norsk King James

    Og da kongen kom fra Damaskus, så han alteret; og kongen gikk nærmere til alteret og ofret der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da kongen kom fra Damaskus, så han alteret, nærmet seg og ofret på det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus og så alteret, nærmet han seg det, steg opp på det og brakte ofre på det.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da kongen kom fra Damaskus, så han alteret, og han nærmet seg alteret og ofret på det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus, så han alteret, nærmet seg det og ofret der.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da kongen kom fra Damaskus, så han alteret, og han nærmet seg alteret og ofret på det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus og så alteret, gikk han frem til det og bar fram offer derpå.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When the king returned from Damascus, he saw the altar, approached it, and offered sacrifices on it.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.16.12", "source": "וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֙לֶךְ֙ מִדַּמֶּ֔שֶׂק וַיַּ֥רְא הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּקְרַ֥ב הַמֶּ֛לֶךְ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ וַיַּ֥עַל עָלָֽיו", "text": "*wayyāḇōʾ* *hammeleḵ* from *dammeśeq* *wayyarʾ* *hammeleḵ* *ʾeṯ*-*hammizbēaḥ* *wayyiqraḇ* *hammeleḵ* to *hammizbēaḥ* *wayyaʿal* upon it", "grammar": { "*wayyāḇōʾ*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he came", "*hammeleḵ*": "definite article + masculine singular noun - the king", "*dammeśeq*": "proper name - Damascus", "*wayyarʾ*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he saw", "*hammeleḵ*": "definite article + masculine singular noun - the king", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*hammizbēaḥ*": "definite article + masculine singular noun - the altar", "*wayyiqraḇ*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he approached", "*hammeleḵ*": "definite article + masculine singular noun - the king", "*hammizbēaḥ*": "definite article + masculine singular noun - the altar", "*wayyaʿal*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he went up/offered" }, "variants": { "*wayyiqraḇ*": "approached/drew near to/went up to", "*wayyaʿal*": "went up/ascended/offered sacrifice upon" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus og så alteret, nærmet han seg det og ofret på det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der Kongen kom fra Damascus, da saae Kongen Alteret, og Kongen nærmede sig til Alteret og offrede paa det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

  • KJV 1769 norsk

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus, så han alteret. Kongen nærmet seg alteret og ofret på det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus, så han alteret, nærmet seg det og ofret på det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus, så han alteret, nærmet seg det og ofret på det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da kongen kom tilbake fra Damaskus, så han alteret. Han nærmet seg det og ofret der.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da kongen kom fra Damaskus, så han alteret, og han gikk opp på det og ofret på det.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan ye kynge came from Damascon, and sawe the altare, he offred theron,

  • Geneva Bible (1560)

    So when the King was come from Damascus, the King sawe the altar: and the King drewe neere to the altar and offered thereon.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so when the king was come from Damascon, he sawe the aulter: and the king went to it, and offred thereon:

  • Authorized King James Version (1611)

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

  • Webster's Bible (1833)

    When the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near to the altar, and offered thereon.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the king cometh in from Damascus, and the king seeth the altar, and the king draweth near on the altar, and offereth on it,

  • American Standard Version (1901)

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the king came from Damascus, he saw the altar; and he went up on it and made an offering on it.

  • World English Bible (2000)

    When the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near to the altar, and offered thereon.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the king arrived back from Damascus and saw the altar, he approached it and offered a sacrifice on it.

Referenced Verses

  • 2 Chr 26:16-19 : 16 But when he became strong, his heart was lifted up to his destruction. He transgressed against the LORD his God by entering the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest went in after him, with eighty priests of the LORD who were valiant men. 18 They confronted King Uzziah and said to him, "It is not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have trespassed! This will not bring you honor from the LORD God." 19 Then Uzziah was angry, and he held a censer in his hand to burn incense. While he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the LORD, beside the incense altar.
  • 2 Chr 28:23 : 23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, who had struck him, and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore I will sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
  • 2 Chr 28:25 : 25 And in every city of Judah, he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
  • Num 18:4-7 : 4 And they shall be joined to you, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come near you. 5 And you shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel. 6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. 7 Therefore you and your sons with you shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the veil; and you shall serve: I have given your priest's office to you as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death.
  • 1 Kgs 13:1 : 1 And, behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD to Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.