Verse 20

Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da vet dette først, at ingen profeti i Skriften er av egen tolkning.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dette er det første dere må vite: at ingen profeti i Skriften kan forstås gjennom egen tolkning.

  • Norsk King James

    Og vit dette først, at ingen profeti i skriften er av privat tolkning.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette må dere først vite, at ingen profeti i Skriften er av egen tolkning.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Dette først og fremst å vite, at ingen profeti i Skriften er gitt ved egen tydning.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For det skal dere vite først av alt, at ingen profeti i Skriften er et privat anliggende for fortolkning.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dere vet dette først, at ingen profeti fra Skriften er av privat tolkning.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vær først klar over at ingen profeti i Skriften er til privat tolkning.

  • gpt4.5-preview

    For dette må dere først og fremst vite: Ingen profeti i Skriften kommer av egen tydning.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For dette må dere først og fremst vite: Ingen profeti i Skriften kommer av egen tydning.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fremfor alt skal dere vite at ingen profeti i Skriften er gitt til egen fortolkning.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Above all, you must understand that no prophecy of Scripture comes from one’s own interpretation.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Peter.1.20", "source": "Τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται.", "text": "This *prōton ginōskontes*, that all *prophēteia graphēs idias epilyseōs* not *ginetai*.", "grammar": { "Τοῦτο": "accusative, neuter, singular - 'this'", "*prōton*": "adverb - first/firstly", "*ginōskontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - 'knowing'", "ὅτι": "conjunction - 'that'", "πᾶσα": "nominative, feminine, singular - 'all/every'", "*prophēteia*": "nominative, feminine, singular - prophecy", "*graphēs*": "genitive, feminine, singular - scripture/writing", "*idias*": "genitive, feminine, singular - one's own/private", "*epilyseōs*": "genitive, feminine, singular - interpretation/explanation", "οὐ": "negative particle - 'not'", "*ginetai*": "present middle/passive indicative, 3rd singular - 'becomes/happens'" }, "variants": { "*prōton*": "first/primarily/chiefly", "*ginōskontes*": "knowing/understanding/recognizing", "*prophēteia*": "prophecy/prediction/inspired utterance", "*graphēs*": "scripture/writing/written text", "*idias*": "one's own/private/particular", "*epilyseōs*": "interpretation/explanation/solution", "*ginetai*": "becomes/happens/comes about/originates" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dette skal dere først og fremst vite, at ingen profeti i Skriften har sin egen fortolkning.

  • Original Norsk Bibel 1866

    vidende dette først, at ingen Prophetie i Skriften kan udlægges af sig selv.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

  • KJV 1769 norsk

    For dere skal først og fremst vite at ingen profeti i skriften er gjenstand for egen tolkning.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Først og fremst vet vi dette, at ingen profeti i Skriften er av personlig tolkning.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette må dere først vite, at ingen profeti i Skriften er av egen fortolkning,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men først av alt skal dere vite dette: Ingen profeti i Skriften er av egen tydning.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Idet dere først og fremst er bevisst på at ingen kan gi en spesiell mening til profetenes ord av seg selv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So that ye fyrst knowe this. that no prophesye in the scripture hath eny private interpretacio.

  • Coverdale Bible (1535)

    And this shal ye knowe first, that no prophecie in the scripture is done of eny priuate interpretacion.

  • Geneva Bible (1560)

    So that yee first knowe this, that no prophecie of the Scripture is of any priuate interpretation.

  • Bishops' Bible (1568)

    So that ye first knowe this, that no prophesie in the scripture is of any priuate motion.

  • Authorized King James Version (1611)

    Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

  • Webster's Bible (1833)

    knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    this first knowing, that no prophecy of the Writing doth come of private exposition,

  • American Standard Version (1901)

    knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.

  • Bible in Basic English (1941)

    Being conscious in the first place that no man by himself may give a special sense to the words of the prophets.

  • World English Bible (2000)

    knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Above all, you do well if you recognize this: No prophecy of scripture ever comes about by the prophet’s own imagination,

Referenced Verses

  • 2 Pet 3:3 : 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
  • Rom 6:6 : 6 Knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be slaves to sin.
  • Rom 12:6 : 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
  • Rom 13:11 : 11 And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • 1 Tim 1:9 : 9 Knowing this, that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,