Verse 19
We have also a more sure word of prophecy, to which you do well to take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vi har også et mer sikkert profetisk ord; for hvilket det er godt at dere tar vare på, som en lampe som lyser i et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen stiger opp i deres hjerter:
NT, oversatt fra gresk
Og vi har et enda mer sikkert profetisk ord, som dere gjør godt i å lytte til, som et lys som skinner i et mørkt sted, inntil dagen lysner og morgenstjernen stiger opp i deres hjerter:
Norsk King James
Vi har også et mer sikkert profetisk ord; til dette må dere være oppmerksomme, som på et lys som skinner i et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen stiger opp i hjertene deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og vi har det profetiske ord som er enda mer stadfestet, og dere gjør vel i å holde fast ved det, som ved et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen stiger opp i deres hjerter.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og vi har det profetiske ord desto fastere, som dere gjør vel i å akte på, som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen lyser frem, og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og vi har det profetiske ordet som er enda mer pålitelig, som dere vil gjøre vel i å akte på, som et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen bryter frem og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi har også det profetiske ord som er enda mer sikkert, som dere gjør vel i å legge merke til, som til et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen stiger opp i deres hjerter.
o3-mini KJV Norsk
Vi har også et mer pålitelig profetisk ord, og dere burde ta det på alvor, likt et lys som skinner på et mørkt sted, inntil daggryet kommer og dagstjernen stiger opp i deres hjerter;
gpt4.5-preview
Og vi har et enda fastere profetisk ord, som dere gjør vel i å gi akt på, som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vi har et enda fastere profetisk ord, som dere gjør vel i å gi akt på, som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dessuten har vi det profetiske ordet enda fastere, og dere gjør vel i å være oppmerksomme på det, slik som på en lampe som lyser på et mørkt sted, inntil dagen lyser frem og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And we have the prophetic word more fully confirmed, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
biblecontext
{ "verseID": "2 Peter.1.19", "source": "Καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον· ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες, ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ, καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν:", "text": "And we have more *bebaioteron* the *prophētikon logon*; to which well you do *prosechontes*, as to *lychnō phainonti* in *auchmērō topō*, until *hēmera diaugasē*, and *phōsphoros anateilē* in the *kardiais* of you:", "grammar": { "Καὶ": "conjunction - 'and'", "ἔχομεν": "present active indicative, 1st plural - 'we have'", "*bebaioteron*": "accusative, masculine, singular, comparative - 'more sure/firm'", "*prophētikon*": "accusative, masculine, singular - prophetic", "*logon*": "accusative, masculine, singular - word", "ᾧ": "dative, masculine, singular - 'to which'", "καλῶς": "adverb - 'well/rightly'", "ποιεῖτε": "present active indicative, 2nd plural - 'you do'", "*prosechontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - 'paying attention to'", "ὡς": "adverb - 'as/like'", "*lychnō*": "dative, masculine, singular - lamp", "*phainonti*": "present active participle, dative, masculine, singular - 'shining'", "*auchmērō*": "dative, masculine, singular - dark/gloomy", "*topō*": "dative, masculine, singular - place", "ἕως": "conjunction - 'until'", "οὗ": "genitive, masculine, singular - 'which'", "*hēmera*": "nominative, feminine, singular - day", "*diaugasē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - 'may dawn/shine through'", "*phōsphoros*": "nominative, masculine, singular - morning star/light-bearer", "*anateilē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - 'may rise'", "*kardiais*": "dative, feminine, plural - hearts", "ὑμῶν": "genitive, plural - 'of you/your'" }, "variants": { "*bebaioteron*": "more sure/more confirmed/more firm", "*prophētikon*": "prophetic/of the prophets", "*logon*": "word/message/account", "*prosechontes*": "paying attention to/taking heed/focusing on", "*lychnō*": "lamp/light", "*phainonti*": "shining/appearing/giving light", "*auchmērō*": "dark/gloomy/squalid/murky", "*topō*": "place/location/region", "*hēmera*": "day/daylight", "*diaugasē*": "may dawn/may shine through/may break", "*phōsphoros*": "morning star/day star/light-bearer", "*anateilē*": "may rise/may spring up/may emerge", "*kardiais*": "hearts/inner beings/minds" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og vi har det profetiske ordet som er desto mer fast. Og dere gjør vel i å akte på det, som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Original Norsk Bibel 1866
Og vi have det prophetiske Ord mere stadfæstet, og I gjøre vel, naar I give Agt derpaa, som paa et Lys, der skinner paa et mørkt Sted, indtil Dagen fremstraaler, og Morgenstjernen oprinder i eders Hjerter;
King James Version 1769 (Standard Version)
We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
KJV 1769 norsk
Vi har også et profetord som er enda sikrere; dere gjør vel i å gi akt på det, som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen bryter frem og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Norsk oversettelse av Webster
Og vi har det mer sikre profetiske ordet; som dere gjør vel i å gi akt på, som på en lampe som lyser på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen stiger opp i deres hjerter:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og vi har det profetiske ord enda fastere, som dere gjør vel i å gi akt på, som et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen gryr, og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og vi har det profetiske ord som er desto sikrere, og dere gjør vel i å holde fast ved det som ved en lampe som lyser på et mørkt sted, inntil dagen gryr og morgenstjernen går opp i deres hjerter.
Norsk oversettelse av BBE
Og slik blir profetenes ord gjort mer sikre; og det er godt for dere å gi akt på dem som et lys skinner i et mørkt sted, inntil daggryet kommer og morgenstjernen stiger opp i hjertene deres.
Tyndale Bible (1526/1534)
We have also a right sure worde of prophesye wher vnto yf ye take hede as vnto a lyght yt shyneth in a darke place ye do wel vntill the daye dawne and the daye starre aryse in youre hertes.
Coverdale Bible (1535)
We haue also a sure worde of prophecie, and ye do well that ye take hede thervnto, as vnto a lighte that shyneth in a darke place vntyll the daye dawne, and the daye starre aryse in youre hertes.
Geneva Bible (1560)
We haue also a most sure worde of the Prophets, to the which ye doe well that yee take heede, as vnto a light that shineth in a darke place, vntill the day dawne, and the day starre arise in your hearts.
Bishops' Bible (1568)
We haue also a ryght sure worde of prophesie, wherevnto yf ye take heede, as vnto a lyght that shyneth in a darke place, ye do well, vntyll the day dawne, and the day starre arise in your heartes.
Authorized King James Version (1611)
¶ We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
Webster's Bible (1833)
We have the more sure word of prophecy; whereunto you do well that you take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day star arises in your hearts:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;
American Standard Version (1901)
And we have the word of prophecy [made] more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
Bible in Basic English (1941)
And so the words of the prophets are made more certain; and it is well for you to give attention to them as to a light shining in a dark place, till the dawn comes and the morning star is seen in your hearts;
World English Bible (2000)
We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
NET Bible® (New English Translation)
Moreover, we possess the prophetic word as an altogether reliable thing. You do well if you pay attention to this as you would to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Referenced Verses
- Rev 22:16 : 16 I, Jesus, have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
- Ps 119:105 : 105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
- Rev 2:28 : 28 and I will give him the morning star.
- Isa 9:2 : 2 The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.
- Isa 41:21-23 : 21 Produce your cause, says the LORD; bring forth your strong reasons, says the King of Jacob. 22 Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare to us things to come. 23 Show the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods: yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
- Isa 41:26 : 26 Who has declared from the beginning, that we may know? and beforehand, that we may say, He is righteous? yes, there is none that shows, yes, there is none that declares, yes, there is none that hears your words.
- Isa 60:1-2 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you. 2 For behold, the darkness shall cover the earth, and thick darkness the people; but the LORD shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you.
- Matt 4:16 : 16 The people which sat in darkness saw a great light, and to them which sat in the region and shadow of death light has sprung up.
- Luke 1:78-79 : 78 Through the tender mercy of our God, with which the Dayspring from on high has visited us, 79 To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- Luke 16:29-31 : 29 Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them. 30 And he said, No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will repent. 31 And he said to him, If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rose from the dead.
- John 1:7-9 : 7 This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. 8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. 9 That was the true Light, which gives light to every man coming into the world.
- John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, I am the light of the world: he who follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
- Acts 15:29 : 29 that you abstain from food offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
- Acts 17:11 : 11 These were more noble-minded than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness, and searched the scriptures daily to see if these things were so.
- 2 Cor 4:4-6 : 4 In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
- Eph 5:7-8 : 7 Therefore do not be partakers with them. 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord: walk as children of light:
- Jas 2:8 : 8 If you fulfill the royal law according to the Scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well.
- 1 Pet 1:10 : 10 Concerning this salvation, the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
- 1 John 5:10 : 10 He who believes in the Son of God has the witness in himself; he who does not believe God has made Him a liar, because he does not believe the testimony that God has given of His Son.
- 3 John 1:6 : 6 They have borne witness of your charity before the church: whom if you bring forward on their journey in a godly manner, you will do well:
- Ps 19:7-9 : 7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. 8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. 9 The fear of the LORD is clean, enduring forever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
- Prov 6:23 : 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
- Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony: if they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.