Verse 3
According to his divine power, he has given us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to glory and virtue:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Etter som hans guddommelige makt har gitt oss alt som angår liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om ham som har kalt oss til ære og dyktighet:
NT, oversatt fra gresk
Ettersom hans guddommelige makt har gitt oss alt vi trenger for liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om ham som kalte oss til sin herlighet og dyder:
Norsk King James
Slik har hans guddommelige makt gitt oss alt vi trenger for liv og gudliness, gjennom kunnskapen om ham som har kalt oss til ære og dyd:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ettersom hans guddommelige makt har gitt oss alt som hører til liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om ham som kalte oss ved sin herlighet og kraft,
KJV/Textus Receptus til norsk
Som hans guddommelige kraft har gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og dyd:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hans guddommelige kraft har gitt oss alt vi trenger for liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og godhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I kraft av hans guddommelige makt har han gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om ham som kalte oss til sin herlighet og dyder:
o3-mini KJV Norsk
Ettersom hans guddommelige kraft har gitt oss alt som gjelder liv og gudfryktighet, gjennom kjennskapen til ham som har kalt oss til herlighet og dyd;
gpt4.5-preview
Ettersom hans guddommelige kraft har gitt oss alt som hører til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss til herlighet og dyd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ettersom hans guddommelige kraft har gitt oss alt som hører til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss til herlighet og dyd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alt vi trenger for liv og gudsfrykt, har hans guddommelige kraft gitt oss gjennom kunnskapen om ham som kalte oss ved sin herlighet og godhet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
His divine power has granted us everything we need for life and godliness through the knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
biblecontext
{ "verseID": "2 Peter.1.3", "source": "Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης, διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς:", "text": "As all to us of the *theias dynameos* of him the things *pros zōēn* and *eusebeian* having granted, through the *epignōseōs* of the one having called us through *doxēs* and *aretēs*:", "grammar": { "*theias*": "genitive, feminine, singular - divine", "*dynameos*": "genitive, feminine, singular - power/ability", "*pros*": "preposition + accusative - toward/pertaining to", "*zōēn*": "accusative, feminine, singular - life", "*eusebeian*": "accusative, feminine, singular - godliness/piety", "δεδωρημένης": "perfect middle/passive participle, genitive, feminine, singular - 'having granted/given'", "*epignōseōs*": "genitive, feminine, singular - full knowledge", "καλέσαντος": "aorist active participle, genitive, masculine, singular - 'having called'", "*doxēs*": "genitive, feminine, singular - glory", "*aretēs*": "genitive, feminine, singular - virtue/excellence" }, "variants": { "*theias*": "divine/godlike", "*dynameos*": "power/strength/ability/might", "*zōēn*": "life/existence", "*eusebeian*": "godliness/piety/reverence", "*epignōseōs*": "full knowledge/precise knowledge/complete understanding", "*doxēs*": "glory/splendor/magnificence", "*aretēs*": "virtue/moral excellence/goodness" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hans guddommelige makt har gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss ved sin herlighet og godhet.
Original Norsk Bibel 1866
Saasom hans guddommelige Magt haver skjenket os alle de Ting, som høre til Liv og Gudfrygtighed, formedelst Kundskaben om ham, som kaldte os ved sin Herlighed og Kraft,
King James Version 1769 (Standard Version)
According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
KJV 1769 norsk
Etter hans guddommelige makt har gitt oss alt som hører til liv og gudfryktighet, gjennom kunnskapen om ham som har kalt oss til herlighet og dyd:
Norsk oversettelse av Webster
Siden hans guddommelige makt har gitt oss alt som hører livet og gudsfrykten til, gjennom kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og dyd;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ettersom alt som gjelder liv og gudsfrykt er gitt oss ved Hans guddommelige kraft, gjennom kunnskapen om Ham som kalte oss ved herlighet og dyktighet,
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans guddommelige kraft har gitt oss alt som hører til liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om Ham som kalte oss med sin egen herlighet og dyd.
Norsk oversettelse av BBE
For ved hans kraft har han gitt oss alt som er nødvendig for liv og gudsfrykt, gjennom kunnskapen om ham som har kalt oss ved sin herlighet og dyd;
Tyndale Bible (1526/1534)
Accordinge as his godly power hath geven vnto vs all thinges that pertayne vnto lyfe and godlynes thorow the knowledge of him that hath called vs by vertue and glory
Coverdale Bible (1535)
For so moch as his godly power hath geuen vs all thinges (that pertayne vnto life and godlynes) thorow the knowlege of him that hath called vs by his owne glorie and power,
Geneva Bible (1560)
According as his diuine power hath giuen vnto vs all things that perteine vnto life and godlinesse, through the acknowledging of him that hath called vs vnto glory and vertue.
Bishops' Bible (1568)
Accordyng as his godly power hath geuen vnto vs all thynges that parteine vnto lyfe and godlynesse, through the knowledge of hym that hath called vs vnto glorie and vertue:
Authorized King James Version (1611)
According as his divine power hath given unto us all things that [pertain] unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
Webster's Bible (1833)
seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
Young's Literal Translation (1862/1898)
As all things to us His divine power (the things pertaining unto life and piety) hath given, through the acknowledgement of him who did call us through glory and worthiness,
American Standard Version (1901)
seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
Bible in Basic English (1941)
Because by his power he has given us everything necessary for life and righteousness, through the knowledge of him who has been our guide by his glory and virtue;
World English Bible (2000)
seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
NET Bible® (New English Translation)
Believers’ Salvation and the Work of God I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.
Referenced Verses
- 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who has called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
- 1 Pet 2:21 : 21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
- 2 Tim 1:9 : 9 Who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the world began,
- Rom 8:28-30 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose. 29 For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren. 30 Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
- Eph 1:19-21 : 19 And what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power, 20 Which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places, 21 Far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in that which is to come:
- 1 Thess 2:12 : 12 That you would walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.
- 2 Thess 2:14 : 14 To which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
- 1 Thess 4:7 : 7 For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.
- Eph 4:1 : 1 I therefore, the prisoner of the Lord, urge you to walk worthy of the calling with which you are called,
- Ps 84:11 : 11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD will give grace and glory; no good thing will He withhold from those who walk uprightly.
- 1 Cor 3:21-23 : 21 Therefore let no one boast in men. For all things are yours; 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; 23 And you are Christ's; and Christ is God's.
- 2 Cor 12:9 : 9 And He said to me, My grace is sufficient for you; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
- 2 Pet 1:2 : 2 Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord,
- 1 Pet 3:9 : 9 Not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
- 1 Pet 1:15 : 15 But as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct;
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
- Matt 28:18 : 18 And Jesus came and spoke to them, saying, All authority is given to me in heaven and on earth.
- John 17:2-3 : 2 As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him. 3 And this is eternal life, that they might know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
- Rom 8:32 : 32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
- Rom 9:24 : 24 Even us whom He has called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
- 1 Cor 1:9 : 9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
- Phil 4:8 : 8 Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
- Col 1:16 : 16 For by him all things were created, that are in heaven, and that are on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him and for him:
- Eph 4:4 : 4 There is one body, and one Spirit, just as you are called in one hope of your calling;
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily exercise profits little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
- Heb 1:3 : 3 Who being the brightness of His glory, and the exact image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
- 1 Pet 1:5 : 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
- 2 Pet 1:5 : 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
- Ruth 3:11 : 11 And now, my daughter, fear not; I will do to you all that you ask: for all the city of my people knows that you are a virtuous woman.