Verse 9

But they will progress no further, for their folly will be manifested to all, as theirs also was.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men de skal ikke komme lenger; for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, som også deres ble.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men de skal ikke komme frem til mer; for deres dårskap vil åpenbare seg for alle, som også skjedde med dem.

  • Norsk King James

    Men de skal ikke gå lenger: for deres tåpelighet skal bli åpenbar for alle mennesker, som også deres ble.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de vil ikke ha fremgang lenger, for deres galskap skal bli åpenbart for alle, slik det også ble med de andre.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men de skal ikke ha større fremgang, for deres uforstand skal bli åpenbar for alle, som det også gikk med dem.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men de skal ikke ha mer fremgang, for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik det også ble med de andre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men de skal ikke lykkes videre, for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik det også ble for dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal imidlertid ikke komme lenger, for deres dårskap vil bli åpenbar for alle, slik den også en gang var.

  • gpt4.5-preview

    Men de skal ikke komme lenger fram; for deres dårskap skal bli tydelig for alle, slik det også gikk med dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men de skal ikke komme lenger fram; for deres dårskap skal bli tydelig for alle, slik det også gikk med dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de vil ikke ha fremgang lenger, for deres dårskap vil bli åpenbar for alle, slik det også ble med dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But they will not get very far because their folly will be clear to everyone, just as the folly of Jannes and Jambres became evident.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Timothy.3.9", "source": "Ἀλλʼ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον: ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο.", "text": "*Alla* not *prokopsousin* *epi* *pleion*: the *gar* *anoia* of them *ekdēlos* *estai* to *pasin*, *hōs* *kai* the [one] of those *egeneto*.", "grammar": { "*alla*": "adversative conjunction - but", "*ou*": "negative particle - not", "*prokopsousin*": "future active indicative, 3rd person plural - they will advance/progress", "*epi*": "preposition with accusative - upon/to", "*pleion*": "comparative adjective, accusative, neuter, singular - more/further", "*hē*": "definite article, nominative, feminine, singular - the", "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*anoia*": "noun, nominative, feminine, singular - folly/madness", "*autōn*": "personal pronoun, genitive, masculine, plural - of them", "*ekdēlos*": "adjective, nominative, feminine, singular - evident/manifest", "*estai*": "future middle indicative, 3rd person singular - will be", "*pasin*": "adjective, dative, masculine, plural - to all", "*hōs*": "adverb - as/like", "*kai*": "adverb - also", "*hē*": "definite article, nominative, feminine, singular - the", "*ekeinōn*": "demonstrative pronoun, genitive, masculine, plural - of those", "*egeneto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - became" }, "variants": { "*alla*": "but/nevertheless/however", "*prokopsousin*": "they will advance/progress/proceed further/make headway", "*epi pleion*": "further/to a greater extent/any further", "*anoia*": "folly/madness/senselessness/foolishness", "*ekdēlos*": "evident/manifest/obvious/clear", "*estai*": "will be/shall be", "*pasin*": "to all/to everyone", "*egeneto*": "became/happened/came to be" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men de skal ikke ha fremgang. For deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik det også ble med de to andre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de skulle ikke faae Fremgang ydermere; thi deres Galenskab skal blive aabenbar for Alle, ligesom og hines blev.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.

  • KJV 1769 norsk

    Men de skal ikke komme lenger, for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik som tilfellet var med de andre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men de vil ikke komme lenger, for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik som også deres dårskap ble.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    men de skal ikke gå lenger, for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik det også skjedde med dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men de skal ikke ha fremgang lenger, for deres dårskap skal bli åpenbar for alle, slik det også skjedde med dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men de skal ikke komme lenger, for deres dårskap vil bli åpenbar for alle, slik det også ble med dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    but they shall prevayle no leger. For their madnes shalbe vttered vnto all men as theirs was.

  • Coverdale Bible (1535)

    but they shal preuayle no longer. For their folishnes shalbe manifest vnto all men, as theirs was.

  • Geneva Bible (1560)

    But they shall preuaile no longer: for their madnesse shalbe euident vnto all men, as theirs also was.

  • Bishops' Bible (1568)

    But they shall preuayle no longer. For their madnesse shalbe manifest vnto all men as also theirs was.

  • Authorized King James Version (1611)

    But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.

  • Webster's Bible (1833)

    But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.

  • American Standard Version (1901)

    But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.

  • Bible in Basic English (1941)

    But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.

  • World English Bible (2000)

    But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.

Referenced Verses

  • Exod 7:12 : 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
  • Exod 9:11 : 11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
  • 1 Kgs 22:25 : 25 And Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
  • Ps 76:10 : 10 Surely the wrath of man shall praise You; with the remainder of wrath You will restrain.
  • Jer 28:15-17 : 15 Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie. 16 Therefore thus says the LORD; Behold, I will cast you from off the face of the earth: this year you shall die, because you have taught rebellion against the LORD. 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
  • Jer 29:21-23 : 21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall slay them before your eyes. 22 And because of them a curse will be used by all the exiles of Judah who are in Babylon, saying, 'The LORD make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;' 23 Because they have done outrageous things in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; indeed I know, and am a witness, says the LORD.
  • Jer 29:31-32 : 31 Send to all the exiles, saying, Thus says the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you and I did not send him, and he has caused you to trust in a lie. 32 Therefore thus says the LORD: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he shall not have anyone to dwell among this people, nor shall he see the good that I will do for my people, says the LORD, because he has taught rebellion against the LORD.
  • Jer 37:19 : 19 Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
  • Acts 13:11 : 11 And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time. And immediately a mist and a darkness fell on him; and he went around seeking someone to lead him by the hand.
  • Acts 19:15-17 : 15 And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you? 16 And the man in whom the evil spirit was leaped on them, overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded. 17 And this was known to all the Jews and Greeks also living in Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • 2 Tim 3:8 : 8 Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth: men of corrupt minds, disqualified concerning the faith.
  • Exod 8:18-19 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man and upon beast. 19 Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them; as the LORD had said.