Verse 7

Tychicus will tell you all about my circumstances, who is a beloved brother, a faithful minister, and fellow servant in the Lord:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Alt som gjelder meg vil Tykikus fortelle dere, han er en elsket bror, en trofast tjener og medarbeider i Herren:

  • NT, oversatt fra gresk

    Alt som angår meg, vil Tychikus, min kjære bror, trofast diakon og medarbeider i Herren, gjøre kjent for dere.

  • Norsk King James

    Tychikus, som er en elsket bror og trofast tjener i Herren, skal fortelle dere om meg:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvordan det går med meg, skal Tykikus, den elskede broren og trofaste tjener og medarbeider i Herren, fortelle dere alt om.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Alt om meg vil Tykikus, en elsket bror og en trofast tjener og medtjener i Herren, kunngjøre dere,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Tykikos, den elskede bror og trofaste tjener og medtjenere i Herren, vil gi dere fullstendig beskjed om alt som angår meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    All min tilstand vil Tykikos fortelle dere om, han er en elsket bror, en trofast tjener og medtjener i Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Min situasjon skal Tykikus gjøre kjent for dere; han er en kjær bror, en trofast tjener og medarbeider i Herren.

  • gpt4.5-preview

    Tykikus vil fortelle dere alt om hvordan det går med meg. Han er en kjær bror, en trofast tjener og medtjener i Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Tykikus vil fortelle dere alt om hvordan det går med meg. Han er en kjær bror, en trofast tjener og medtjener i Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Tykikus, vår kjære bror, trofaste tjener og medtjener i Herren, vil gjøre alt kjent for dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Tychicus will tell you all about my activities. He is a dear brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.

  • biblecontext

    { "verseID": "Colossians.4.7", "source": "Τὰ κατʼ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικός, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς, καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ:", "text": "The things concerning me all will *gnōrisei* to you *Tychikos*, the *agapētos* *adelphos*, and *pistos* *diakonos* and *syndoulos* in *Kyriō*:", "grammar": { "*gnōrisei*": "future indicative, active, 3rd singular - will make known", "*Tychikos*": "nominative, masculine, singular - [proper name] Tychicus", "*agapētos*": "nominative, masculine, singular - beloved/dear", "*adelphos*": "nominative, masculine, singular - brother", "*pistos*": "nominative, masculine, singular - faithful/trustworthy", "*diakonos*": "nominative, masculine, singular - servant/minister", "*syndoulos*": "nominative, masculine, singular - fellow slave/servant", "*Kyriō*": "dative, masculine, singular - Lord" }, "variants": { "*gnōrisei*": "will make known/inform/report", "*agapētos*": "beloved/dear/esteemed", "*adelphos*": "brother/fellow believer", "*pistos*": "faithful/trustworthy/reliable", "*diakonos*": "servant/minister/deacon", "*syndoulos*": "fellow slave/fellow servant" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Alt som angår meg, vil Tykikos, den elskede bror, den trofaste tjener og medtjener i Herren, gjøre kjent for dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvorledes det gaaer mig, skal Tychicus, den elskelige Broder og tro Tjener og Medarbeider i Herren, kundgjøre eder altsammen;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

  • KJV 1769 norsk

    Tykikus, en elsket bror og trofast tjener og medtjener i Herren, vil fortelle dere alt om hvordan jeg har det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Alle mine anliggender vil Tykikus, den kjære bror, den trofaste tjener og medtjener i Herren, gjøre kjent for dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alt om meg vil Tychikus, den elskede broren og trofaste tjeneren og medtjeneren i Herren, gjøre kjent for dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tykikus, den elskede bror og trofaste tjener og medtjener i Herren, vil informere dere om alt som skjer med meg,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Tykikus vil gi dere beskjed om alt mitt anliggende: han er en kjære bror og trofast tjener og hjelper i Ordet;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The deare brother Tichicos shall tell you of all my busynes which is a faythfull minister and felowe servaunt in the Lorde

  • Coverdale Bible (1535)

    Tichicus the deare brother and faithfull mynister & felowe seruaut in ye LORDE, shal tell you what case I am in.

  • Geneva Bible (1560)

    Tychicus our beloued brother and faithfull minister, and fellow seruant in the Lord, shall declare vnto you my whole state:

  • Bishops' Bible (1568)

    All my state shall Tychicus declare vnto you, who is a beloued brother and faythfull minister, and felowe seruaunt in the Lorde:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

  • Webster's Bible (1833)

    All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --

  • American Standard Version (1901)

    All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:

  • Bible in Basic English (1941)

    Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;

  • World English Bible (2000)

    All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Personal Greetings and Instructions Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.

Referenced Verses

  • Acts 20:4 : 4 And Sopater of Berea accompanied him to Asia; and Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy; and Tychicus and Trophimus of Asia.
  • 2 Tim 4:12 : 12 And Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Col 4:9 : 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • Eph 6:21-23 : 21 But that you also may know my affairs, and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things: 22 Whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs, and that he might comfort your hearts. 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Phil 2:25 : 25 Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need.
  • 1 Cor 4:1-4 : 1 Let a man account of us as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God. 2 Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful. 3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment; indeed, I do not even judge myself. 4 For I know nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord.
  • Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
  • Titus 3:12 : 12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.