Verse 7

But out of a branch of her roots, one shall stand in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the north, and deal against them, and shall prevail:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men en mektig person fra hennes slekt skal tre frem. Han skal føre en hær, storme nord-kongens festning og overvinne dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men en av skuddene fra hennes røtter skal stå fram i hennes sted, og han skal komme med en hær, og han skal komme inn i festningen til kongen i nord og handle mot dem og oppnå seier.

  • Norsk King James

    Men fra en grein av hennes røtter skal en stå opp i hans sted med en hær. Han skal ta festningen til kongen av nord, handle imot dem, og vinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men en fra hennes slekts røtter skal stige opp i hennes sted. Han skal komme mot hæren og innta kongens festning i nord og gjøre som han vil, og bli sterk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men en av hennes slektninger vil reise seg i hennes sted, og han vil invadere hæren og komme til nordens konges befestede område og få seier over dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men en fra hennes røtter skal stå opp i hans sted, og han skal komme med en hær og komme inn i kongens festning i nord, og han skal gjøre mot dem og seire.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men fra en gren av hennes røtter skal en stige fram i sitt rike, og han skal komme med en hær, innta nordrikets konges festning, kjempe mot dem og seire.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men en fra hennes røtter skal stå opp i hans sted, og han skal komme med en hær og komme inn i kongens festning i nord, og han skal gjøre mot dem og seire.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men en skudd fra hennes røtter skal vokse opp i hennes sted. Han skal komme med en hær og gå inn i nordens konges borg. Han skal gjøre med dem som han vil, og han skal være seirende.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Out of her family line, someone will arise to take her place. He will attack the forces and enter the stronghold of the king of the North. He will fight against them and prevail.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.11.7", "source": "וְעָמַ֛ד מִנֵּ֥צֶר שָׁרָשֶׁ֖יהָ כַּנּ֑וֹ וְיָבֹ֣א אֶל־הַחַ֗יִל וְיָבֹא֙ בְּמָעוֹז֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפ֔וֹן וְעָשָׂ֥ה בָהֶ֖ם וְהֶחֱזִֽיק׃", "text": "*wə-ʿāmaḏ* from *nēṣer* *šārāšeyâ* *kannô* and *yāḇōʾ* to the *ḥayil* and *yāḇōʾ* in *məʿôz* *meleḵ* the *ṣāpôn* and *ʿāśâ* in them and *heḥĕzîq*", "grammar": { "*wə-ʿāmaḏ*": "conjunction + verb, Qal perfect, 3rd person masculine singular - and will stand", "*nēṣer*": "noun, masculine singular construct - branch/shoot of", "*šārāšeyâ*": "noun, masculine plural + 3rd person feminine singular suffix - her roots", "*kannô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - in his place", "*yāḇōʾ*": "verb, Qal imperfect, 3rd person masculine singular - he will come", "*ḥayil*": "noun, masculine singular - army/force", "*yāḇōʾ*": "verb, Qal imperfect, 3rd person masculine singular - he will come", "*məʿôz*": "noun, masculine singular construct - stronghold of", "*meleḵ*": "noun, masculine singular construct - king of", "*ṣāpôn*": "noun, masculine singular - north", "*ʿāśâ*": "verb, Qal perfect, 3rd person masculine singular - he will do/act", "*heḥĕzîq*": "verb, Hiphil perfect, 3rd person masculine singular - he will prevail" }, "variants": { "*nēṣer*": "branch/shoot/sprout", "*šārāšeyâ*": "her roots/her stock/her line", "*kannô*": "in his place/in his position/in his stead", "*ḥayil*": "army/force/strength", "*məʿôz*": "stronghold/fortress/stronghold", "*ʿāśâ*": "will do/will act/will deal", "*heḥĕzîq*": "will prevail/will strengthen/will succeed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En røtter fra hennes røtter skal stå fram i hans sted, og han skal komme mot hæren, trenge inn i festningen til nordens konge og gjøre med dem som han vil, og bli sterk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der skal opstaae (En) af en Qvist af hendes Rødder i hans Sted; og han skal komme til Hæren, og komme i Kongen af Nordens Befæstning, og gjøre ved dem (efter sin Villie) og bestyrke sig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:

  • KJV 1769 norsk

    Men en etterkommer fra hennes røtter skal stå frem, kommandere hæren, innta festningen til kongen i nord og vinne seier.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men ut av en av hennes røtters skudd skal en stå fram i hans sted, og han skal komme til hæren og gå inn i nordens konges festning, og han skal handle mot dem og vinne seier.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men et skudd fra hennes røtter skal reise seg i hans sted. Han skal komme med hæren og trenge inn i kongens festning i sør, og han skal gjøre stor skade.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men ut fra en gren av hennes røtter skal en stige opp i hans sted, han skal komme til hæren, komme inn i festningen til kongen i nord og gjøre mot dem, og han skal seire.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men fra en gren av hennes røtter vil en komme opp for å ta hans plass, som vil gå mot hæren, presse seg inn på kongen av nord sitt sterke sted og overvinne dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Out of ye braunches of hir rote, there shal one stonde vp in his steade: which with power of armes shal go thorow the kynges londe of the north, & handle him acordinge to his strength. As for their Idols & prynces, with their costly Iewels of golde & syluer,

  • Geneva Bible (1560)

    But out of the bud of her rootes shall one stand vp in his stead, which shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the King of the North, and doe with them as he list, and shall preuaile,

  • Bishops' Bible (1568)

    But out of the bud of her rootes, shal one stande vp in his steede, whiche shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the kyng of the north, and do with them as he list and shall preuayle.

  • Authorized King James Version (1611)

    But out of a branch of her roots shall [one] stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:

  • Webster's Bible (1833)

    But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And `one' hath stood up from a branch of her roots, `in' his station, and he cometh in unto the bulwark, yea, he cometh into a stronghold of the king of the south, and hath wrought against them, and hath done mightily;

  • American Standard Version (1901)

    But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.

  • Bible in Basic English (1941)

    But out of a branch from her roots one will come up to take his place, who will come against the army, forcing his way into the strong place of the king of the north, and he will take them in hand and overcome them:

  • World English Bible (2000)

    But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “There will arise in his place one from her family line who will come against their army and will enter the stronghold of the king of the north and will move against them successfully.

Referenced Verses

  • Job 14:7 : 7 For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
  • Ps 49:10-13 : 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. 11 Their inward thought is that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. 12 Nevertheless, man being in honor abides not: he is like the beasts that perish. 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
  • Ps 55:23 : 23 But You, O God, shall bring them down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in You.
  • Ps 109:8 : 8 Let his days be few, and let another take his office.
  • Isa 9:14 : 14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
  • Isa 11:1 : 1 And there shall come forth a rod from the stem of Jesse, and a Branch shall grow from his roots:
  • Jer 12:2 : 2 You have planted them, yes, they have taken root; they grow, yes, they bring forth fruit. You are near in their mouth, but far from their hearts.
  • Ezek 17:18 : 18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand and has done all these things, he shall not escape.
  • Dan 11:19-20 : 19 Then he shall turn his face toward the fortress of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found. 20 Then in his place shall stand a collector of taxes in the glory of the kingdom: but within a few days, he shall be destroyed, neither in anger nor in battle.
  • Dan 11:38-39 : 38 But in their place, he shall honor a god of fortresses; a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things. 39 Thus he shall deal with the strongest fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge and advance its glory; and he shall cause them to rule over many and divide the land for gain.
  • Mal 4:1 : 1 For behold, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble; and the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
  • Luke 12:20 : 20 But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you; then whose shall those things be, which you have provided?