Verse 2
And the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis det kommer en profet eller drømmer blant dere som viser tegn eller underverker,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og tegnet eller underet skjer, som han talte til deg om, idet han sier: 'La oss følge andre guder, som du ikke kjenner, og la oss tjene dem,'
Norsk King James
Og hvis tegnet eller underet skjer, og han sier: La oss følge andre guder som dere ikke kjenner, og tjene dem,
Modernisert Norsk Bibel 1866
og det tegnet eller underet skjer, som han sa til deg, og han sier: La oss følge andre guder som du ikke kjente og dyrke dem,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om en profet eller drømmer står frem blant dere og gir dere et tegn eller et under,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og tegnet eller underet han talte om kommer til å skje, og han sier: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,
o3-mini KJV Norsk
og dersom tegnet eller undret han talte om, faktisk inntreffer, og han sier: «La oss gå og tilbe andre guder som du ikke kjenner til, og la oss tjene dem,»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og tegnet eller underet han talte om kommer til å skje, og han sier: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om det står fram en profet blant dere, eller en som drømmer drømmer, og han gir deg et tegn eller et under,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If a prophet or someone who has dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.13.2", "source": "כִּֽי־יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא א֖וֹ חֹלֵ֣ם חֲל֑וֹם וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת׃", "text": "If-*yāqûm* in-*qirbĕkā* *nābîʾ* or *ḥōlēm* *ḥălôm* and-*nātan* to-you *ʾôt* or *môpēt*,", "grammar": { "*yāqûm*": "qal imperfect, 3rd person masculine singular - he arises/stands up", "*qirbĕkā*": "noun with preposition bet and 2nd person masculine singular suffix - in your midst", "*nābîʾ*": "noun, masculine singular - prophet", "*ḥōlēm*": "qal participle, masculine singular - dreamer/one who dreams", "*ḥălôm*": "noun, masculine singular - dream", "*nātan*": "qal perfect, 3rd person masculine singular - he gives/provides", "*ʾôt*": "noun, masculine singular - sign", "*môpēt*": "noun, masculine singular - wonder/miracle/portent" }, "variants": { "*qûm*": "arise/stand up/appear", "*qereb*": "midst/among/within", "*nātan*": "give/put/place/set", "*ʾôt*": "sign/token/mark", "*môpēt*": "wonder/miracle/sign/portent" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dersom en profet eller en som drømmer drømmer står fram blant dere og gir dere et tegn eller et under,
Original Norsk Bibel 1866
og det Tegn eller den underlige Ting kommer, som han sagde til dig, sigende: Lader os gaae efter andre Guder, som du ikke kjendte, og lader os tjene dem,
King James Version 1769 (Standard Version)
And the sign or the wonr come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
KJV 1769 norsk
Og tegnet eller mirakelet inntreffer, som han talte til deg om, og han sier: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,
Norsk oversettelse av Webster
og tegnet eller underet skjer, slik han har talt til deg og sagt: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og tegnet eller underet skjer som han talte om, og han sier: 'La oss følge andre guder' (guder som dere ikke kjenner) og tjene dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
og tegnet eller underet skjer, som han talte til deg om, og sa: La oss følge andre guder, som du ikke har kjent, og la oss tjene dem,
Norsk oversettelse av BBE
og tegnet eller underet skjer, og han sier til deg: La oss følge andre guder, ukjente for dere, og tilbe dem,
Tyndale Bible (1526/1534)
and that sygne or wonder which he hath sayed come to passe, and then saye: lat vs goo after straunge Goddes which thou hast not knowen, and let vs serue them:
Coverdale Bible (1535)
and that token or wonder which he spake of, come to passe, and then saye: Let vs go after other goddes (whom thou knowest not) and let vs serue the:
Geneva Bible (1560)
And the signe and the wonder, which hee hath tolde thee, come to passe) saying, Let vs go after other gods, which thou hast not knowen, and let vs serue them,
Bishops' Bible (1568)
And that signe or wonder whiche he hath sayde come to passe, and then say: Let vs go after straunge gods (which thou hast not knowen) and let vs serue them:
Authorized King James Version (1611)
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
Webster's Bible (1833)
and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the sign and the wonder hath come which he hath spoken of unto thee, saying, Let us go after other gods (which thou hast not known), and serve them,
American Standard Version (1901)
and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
Bible in Basic English (1941)
And the sign or the wonder takes place, and he says to you, Let us go after other gods, which are strange to you, and give them worship;
World English Bible (2000)
and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, "Let us go after other gods" (which you have not known) "and let us serve them;"
NET Bible® (New English Translation)
and the sign or wonder should come to pass concerning what he said to you, namely,“Let us follow other gods”– gods whom you have not previously known–“and let us serve them.”
Referenced Verses
- Deut 18:22 : 22 When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not follow or come to pass, that is the thing which the LORD has not spoken, but the prophet has spoken it presumptuously: you shall not be afraid of him.
- Jer 28:9 : 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
- Matt 7:22-23 : 22 Many will say to me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and cast out devils in your name, and done many wonderful works in your name?' 23 And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you who practice iniquity.'
- Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14 And no wonder; for Satan himself transforms into an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform as ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
- 2 Thess 2:9-9 : 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
- Rev 13:13-14 : 13 And he performs great signs, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men. 14 And he deceives those who dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
- 1 Kgs 13:3 : 3 And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD has spoken; Behold, the altar shall be split apart, and the ashes upon it shall be poured out.
- Exod 7:22 : 22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he listen to them, as the LORD had said.
- Deut 13:6 : 6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
- Deut 13:13 : 13 Certain men, the children of Belial, have gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known;