Verse 12
You shall make tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal lage deg dusker på de fire hjørnene av kappen du dekker deg med, for dette har stor betydning.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal lage dusker på de fire hjørnene av kappen du dekker deg med.
Norsk King James
Du skal lage frynser på de fire hjørnene av plagget ditt, som du dekker deg med.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal lage dusker på de fire endene av kappen du har på.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal lage dusker på de fire hjørnene av kappene du har på deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal lage frynser på de fire hjørnene av klærne dine som du dekker deg med.
o3-mini KJV Norsk
Du skal feste kvaster på de fire hjørnene av det klesplagget du kler deg i.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal lage frynser på de fire hjørnene av klærne dine som du dekker deg med.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal lage deg dusker på de fire hjørnene av kledningen du dekker deg med.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Make tassels on the four corners of the cloak you wear.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.22.12", "source": "גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפ֥וֹת כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ ס", "text": "*gědilîm* *taʿăśeh*-for-you on-four *kanp̄ôt* *kěsûtěkā* which *těkasseh*-with-it.", "grammar": { "*gědilîm*": "noun masculine plural - tassels/twisted threads", "*taʿăśeh*": "qal imperfect 2nd person masculine singular - you shall make", "*kanp̄ôt*": "noun feminine plural construct - corners/edges", "*kěsûtěkā*": "noun feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your covering/garment", "*těkasseh*": "piel imperfect 2nd person masculine singular - you cover yourself" }, "variants": { "*gědilîm*": "tassels/twisted threads/cords", "*kanp̄ôt*": "corners/edges/extremities", "*kěsûtěkā*": "covering/garment/clothing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
12. Du skal lage dusker på de fire hjørnene av kappen du dekker deg med.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal gjøre dig Snorer paa de fire Flige af dit Klædebon, som du skjuler dig med.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
KJV 1769 norsk
Du skal lage frynser på de fire hjørnene av plagget ditt som du dekker deg med.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal lage frynser på de fire kantene av kappene dine, de du dekker deg med.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Franser skal du lage deg på de fire hjørnene av det plagget du dekker deg med.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal lage deg dusker på de fire hjørnene av kappen du dekker deg med.
Norsk oversettelse av BBE
På de fire kantene av din kappe, som dekker kroppen, skal du sette frynser av tvinnede tråder.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt put rybandes vpo the.iiij. quarters of thy vesture wherewith thou couerest thy selfe.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt make gardes vpon the foure quarters of thy garment, wherwith thou couerest thy selfe.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt make thee fringes vpon the foure quarters of thy vesture, wherewith thou couerest thy selfe.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not make thee gardes vppon the foure quarters of thy vesture wherewith thou couerest thy selfe.
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest [thyself].
Webster's Bible (1833)
You shall make you fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover `thyself'.
American Standard Version (1901)
Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
Bible in Basic English (1941)
On the four edges of your robe, with which your body is covered, put ornaments of twisted threads.
World English Bible (2000)
You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.
NET Bible® (New English Translation)
You shall make yourselves tassels for the four corners of the clothing you wear.
Referenced Verses
- Matt 23:5 : 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments,
- Num 15:37-41 : 37 And the LORD spoke to Moses, saying, 38 Speak to the children of Israel and tell them to make fringes on the borders of their garments throughout their generations, and to put a blue cord on the fringe of the borders: 39 And it shall be for you a fringe, that you may look upon it and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that you do not follow after your own heart and your own eyes, in which you used to go astray: 40 That you may remember and do all My commandments, and be holy to your God. 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.