Verse 1
And it shall be, when you come into the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell in it;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når du kommer inn i det landet som Herren din Gud gir deg som arv, og tar det i eie og begynner å bosette deg der,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal skje, når du kommer inn i landet som Herren din Gud gir deg som arv, og du tar det til eie og bor der,
Norsk King James
Og det skal skje, når du kommer inn i det landet som Herren din Gud gir deg som arv, og tar det i eie og bosetter deg der;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når du kommer inn i landet som Herren din Gud gir deg som arv, og du tar det i eie og bor der,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når du kommer inn i landet som Herren din Gud gir deg til arv, og tar det i eie og bosetter deg der,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når du har kommet inn i landet som Herren din Gud gir deg som arv, og du tar det i eie og bor der;
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje at når du har kommet inn i landet som Herren, din Gud, gir deg som arv, og du har tatt det i besittelse og bor der;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når du har kommet inn i landet som Herren din Gud gir deg som arv, og du tar det i eie og bor der;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når du kommer inn i det landet Herren din Gud gir deg som arv, og du tar det i eie og bosetter deg der,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When you come into the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it,
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.26.1", "source": "וְהָיָה֙ כִּֽי־תָב֣וֹא אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה וִֽירִשְׁתָּ֖הּ וְיָשַׁ֥בְתָּ בָּֽהּ׃", "text": "And *hāyâ* when *bôʾ* to *ha-ʾāreṣ* which *YHWH* *ʾĕlōhîm* your *nātan* to you *naḥălâ* and *yāraš* it and *yāšab* in it", "grammar": { "*hāyâ*": "verb, perfect, 3rd singular masculine with *wə-* prefix - and it will be/happen", "*bôʾ*": "verb, imperfect, 2nd singular masculine - you come/enter", "*ha-ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with definite article - the land", "*YHWH*": "proper name - LORD", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix - your God", "*nātan*": "verb, participle, masculine singular - giving", "*naḥălâ*": "noun, feminine singular - inheritance/possession", "*yāraš*": "verb, perfect, 2nd singular masculine with *wə-* prefix - and you will possess/inherit", "*yāšab*": "verb, perfect, 2nd singular masculine with *wə-* prefix - and you will dwell/settle" }, "variants": { "*hāyâ*": "become/happen/come to pass", "*bôʾ*": "come/enter/arrive", "*ʾāreṣ*": "land/earth/territory/ground", "*nātan*": "give/grant/bestow", "*naḥălâ*": "inheritance/possession/property", "*yāraš*": "possess/inherit/dispossess/take possession of", "*yāšab*": "dwell/sit/remain/inhabit" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når du kommer inn i det landet Herren din Gud gir deg som arv, og tar det i eie og bosetter deg der,
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, naar du kommer ind i det Land, som Herren din Gud giver dig til Arv, og du eier det og boer derudi,
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
KJV 1769 norsk
Når du kommer inn i det landet som Herren din Gud gir deg som arv, når du har tatt det i eie og bor der,
Norsk oversettelse av Webster
Når du kommer inn i landet som Herren din Gud gir deg i arv, og tar det i besittelse og bor der,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du kommer inn i landet som Herren din Gud gir deg som arv, og du har tatt det i eie og bosatt deg der,
Norsk oversettelse av ASV1901
Når du kommer inn i landet som Herren din Gud gir deg til arv, og har tatt det i eie og bor der,
Norsk oversettelse av BBE
Når du kommer inn i landet som Herren gir deg som din arv, og du har tatt det i eie og bor der;
Tyndale Bible (1526/1534)
When thou art come in to the londe whiche the Lorde thy God geueth the to enherett and hast enioyed it and dwellest there in:
Coverdale Bible (1535)
Whan thou commest into the londe that the LORDE thy God shal geue the to inheritaunce, and enioyest it, and dwellest therin,
Geneva Bible (1560)
Also when thou shalt come into the lande which the Lord thy God giueth thee for inheritance, and shalt possesse it, & dwell therein,
Bishops' Bible (1568)
When thou art come into the lande which the Lord thy God geueth thee to inherite, and hast enioyed it, & dwellest therin:
Authorized King James Version (1611)
¶ And it shall be, when thou [art] come in unto the land which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
Webster's Bible (1833)
It shall be, when you are come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And it hath been, when thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance, and thou hast possessed it, and dwelt in it,
American Standard Version (1901)
And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
Bible in Basic English (1941)
Now when you have come into the land which the Lord is giving you for your heritage, and you have made it yours and are living in it;
World English Bible (2000)
It shall be, when you are come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein,
NET Bible® (New English Translation)
Presentation of the First Fruits When you enter the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it,
Referenced Verses
- Num 15:2 : 2 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land of your habitations, which I give to you,
- Num 15:18 : 18 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,
- Deut 5:31 : 31 But as for you, stand here by me, and I will speak to you all the commandments, and the statutes, and the judgments, which you shall teach them, that they may do them in the land which I give them to possess.
- Deut 6:1-9 : 1 These are the commandments, the statutes, and the judgments which the LORD your God commanded to teach you, that you might do them in the land you are going to possess: 2 That you might fear the LORD your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your grandson, all the days of your life; and that your days may be prolonged. 3 Therefore, hear, O Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD God of your fathers has promised you, in the land flowing with milk and honey. 4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: 5 And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength. 6 And these words, which I command you this day, shall be in your heart: 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. 8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. 9 And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates. 10 And it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you great and good cities, which you did not build,
- Deut 7:1 : 1 When the LORD your God shall bring you into the land where you are going to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you;
- Deut 13:1 : 1 If there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
- Deut 13:9 : 9 But you shall surely kill him; your hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
- Deut 17:14 : 14 When you come to the land which the LORD your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, 'I will set a king over me like all the nations that are around me,'
- Deut 18:9 : 9 When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.