Verse 26
And your carcass shall be food unto all fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall frighten them away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ditt lik skal bli til føde for alle himmelens fugler og for jordens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ditt kadaver skal bli mat for alle himmelens fugler og jordens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
Norsk King James
Og kroppen din skal bli til mat for alle fugler i luften, og for dyrene på jorden, og ingen skal skremme dem bort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og din døde kropp skal bli føde for alle himmelens fugler og jordens dyr, og det skal ikke være noen som skremmer dem bort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og dine lik skal bli til føde for alle himmelens fugler og for jordens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og ditt lik skal bli til føde for alle himmelens fugler og jordens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
o3-mini KJV Norsk
Din egen kropp skal bli mat for alle fuglene i himmelen og for dyrene på jorden, og ingen skal få tatt den fra deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ditt lik skal bli til føde for alle himmelens fugler og jordens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ditt lik skal bli mat for himmelens fugler og jordens dyr, og ingen vil skremme dem bort.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.28.26", "source": "וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃", "text": "*wəhāyətâ* *niblātəkā* *ləmaʾăkāl* *ləkol*-*ʿôp* *haššāmayim* *ûləbehemat* *hāʾāreṣ* *wəʾên* *maḥărîd*", "grammar": { "*wəhāyətâ*": "conjunction (wə-) + qal perfect, 3rd person feminine singular - and it will be", "*niblātəkā*": "noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - your carcass", "*ləmaʾăkāl*": "preposition (lə-) + noun, masculine singular - for food", "*ləkol*-*ʿôp*": "preposition (lə-) + noun, masculine singular construct + noun, masculine singular - for all birds of", "*haššāmayim*": "definite article + noun, masculine plural - the heavens", "*ûləbehemat*": "conjunction (wə-) + preposition (lə-) + noun, feminine singular construct - and for beasts of", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the earth/land", "*wəʾên*": "conjunction (wə-) + particle of negation - and there is no", "*maḥărîd*": "hiphil participle, masculine singular - one causing to tremble/frightening away" }, "variants": { "*niblātəkā*": "your carcass/corpse/dead body", "*maʾăkāl*": "food/consumption", "*ʿôp*": "birds/fowl/flying creatures", "*haššāmayim*": "the heavens/sky", "*behemat*": "beasts/animals/livestock of", "*hāʾāreṣ*": "the earth/land", "*maḥărîd*": "one frightening away/causing to tremble/driving away" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Din døde kropp skal bli mat for alle himmelens fugler og markens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
Original Norsk Bibel 1866
Og din (døde) Krop skal blive alle Fugle under Himmelen og Dyr paa Jorden til Spise, og der skal Ingen være, som skrækker dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
KJV 1769 norsk
Og din kropp skal bli mat for alle himmelens fugler og jordens dyr, og ingen skal skremme dem bort.
Norsk oversettelse av Webster
Dine døde kropper skal bli mat for alle himmelens fugler og for dyrene på jorden, og ingen skal skremme dem bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Din kropp skal bli mat for alle himmelens fugler og jordens dyr, uten at noen skremmer dem bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din død kropp skal være mat for alle himmelens fugler og jordens dyr; og ingen skal jage dem bort.
Norsk oversettelse av BBE
Dine lik skal bli føde for alle fuglene i himmelen og dyrene på jorden, og ingen skal jage dem bort.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thy carcasse shalbe meate vnto all maner foules of the ayre ad vnto the beestes of the erth, and no man shall fraye them awaye.
Coverdale Bible (1535)
Thy carcase shalbe meate vnto all maner foules of the ayre, and to all the beestes vpon earth, and there shalbe no man to fraye them awaye.
Geneva Bible (1560)
And thy carkeis shall be meate vnto all foules of the ayre, & vnto the beasts of the earth, and none shal fray them away.
Bishops' Bible (1568)
And thy carkasse shalbe meate vnto all maner foules of the ayre, and vnto the beastes of the earth, and no man shall fray them away.
Authorized King James Version (1611)
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray [them] away.
Webster's Bible (1833)
Your dead body shall be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there shall be none to frighten them away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thy carcase hath been for food to every fowl of the heavens, and to the beast of the earth, and there is none causing trembling.
American Standard Version (1901)
And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
Bible in Basic English (1941)
Your bodies will be meat for all the birds of the air and the beasts of the earth; there will be no one to send them away.
World English Bible (2000)
Your dead body shall be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there shall be none to frighten them away.
NET Bible® (New English Translation)
Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
Referenced Verses
- Jer 7:33 : 33 And the carcasses of this people will be meat for the birds of the sky, and for the beasts of the earth; and none will fray them away.
- Jer 16:4 : 4 They shall die of grievous deaths; they shall not be mourned, nor shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth. They shall be consumed by the sword and by famine, and their carcasses shall be food for the birds of heaven and the beasts of the earth.
- Jer 34:20 : 20 I will give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and to the beasts of the earth.
- Jer 19:7 : 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of those who seek their lives: and their corpses will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
- Ezek 39:17-20 : 17 And you, son of man, thus says the Lord GOD: Speak to every kind of bird and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves from all sides to my sacrificial feast that I prepare for you, even a great sacrificial feast upon the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood. 18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. 19 And you shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at my sacrificial feast which I have prepared for you. 20 Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord GOD.
- Jer 8:1 : 1 At that time, says the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
- 1 Sam 17:44-46 : 44 The Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and the wild beasts of the field. 45 Then David said to the Philistine, You come to me with a sword, a spear, and a javelin, but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied. 46 This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. I will give the bodies of the Philistine army this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
- Ps 79:1-3 : 1 O God, the heathen have entered into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; they have laid Jerusalem in ruins. 2 The dead bodies of Your servants they have given to be food for the birds of the sky, the flesh of Your saints to the beasts of the earth. 3 Their blood they have shed like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
- Isa 34:3 : 3 Their slain also shall be cast out, and their stench shall rise from their corpses, and the mountains shall be melted with their blood.