Verse 27

The LORD will strike you with the boils of Egypt, and with tumors, and with the scab, and with the itch, whereof you cannot be healed.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren skal ramme deg med byller og sykdommer som ikke kan helbredes.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herren vil ramme deg med Egypts byller, med byller, skurv og kløe som ikke vil bli helbredet.

  • Norsk King James

    Herren vil slå deg med sykdommer, hemoroider, kroppssår, kløe, og du skal ikke bli helbredet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren skal slå deg med Egyptens byller, med svulster, utslett og kløe, som du ikke kan leges fra.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren skal slå deg med de egyptiske byller, med svulster, skabb og kløe som du ikke kan helbrede.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren skal slå deg med de egyptiske byller, med svulster, skabb og kløe, som du ikke kan bli helbredet av.

  • o3-mini KJV Norsk

    HERREN skal slå deg med den egyptiske byllen, med byller, skabb og kløe, som du ikke kan bli helbredet for.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren skal slå deg med de egyptiske byller, med svulster, skabb og kløe, som du ikke kan bli helbredet av.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren skal slå deg med Egyptens byller, med svulster, skabb og utslett som du ikke kan bli helbredet fra.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with tumors, scabs, and an incurable itch.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.28.27", "source": "יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ *ובעפלים **וּבַטְּחֹרִ֔ים וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃", "text": "*yakkəkâ* *YHWH* *bišḥîn* *miṣrayim* *ûbaʿăpālîm/ûbaṭṭəḥōrîm* *ûbaggārāb* *ûbeḥāres* *ʾăšer* *lōʾ*-*tûkal* *ləhērāpēʾ*", "grammar": { "*yakkəkâ*": "hiphil imperfect, 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - he will strike you", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/LORD", "*bišḥîn*": "preposition (bə-) + noun, masculine singular construct - with boil of", "*miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*ûbaʿăpālîm/ûbaṭṭəḥōrîm*": "conjunction (wə-) + preposition (bə-) + definite article + noun, masculine plural - and with tumors/hemorrhoids", "*ûbaggārāb*": "conjunction (wə-) + preposition (bə-) + definite article + noun, masculine singular - and with scab/itch", "*ûbeḥāres*": "conjunction (wə-) + preposition (bə-) + definite article + noun, masculine singular - and with itch/dry scab", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*lōʾ*-*tûkal*": "negative particle + qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will not be able", "*ləhērāpēʾ*": "preposition (lə-) + niphal infinitive construct - to be healed" }, "variants": { "*yakkəkâ*": "strike/smite/hit you", "*šḥîn*": "boil/eruption/inflammation", "*miṣrayim*": "Egypt/Egyptians", "*ʿăpālîm/ṭəḥōrîm*": "tumors/hemorrhoids/swellings (the text contains both forms - ʿăpālîm as Kethib and ṭəḥōrîm as Qere)", "*gārāb*": "scab/itch/skin disease", "*ḥāres*": "itch/dry scab/skin eruption", "*tûkal*": "be able/succeed/prevail", "*ləhērāpēʾ*": "to be healed/cured/restored" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren skal slå deg med Egyptens byller, hemoroider, utslett og skabb, som ingen kan helbrede.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herren skal slaae dig med ægyptiske Bylder og med Artsbylder og med Skurv og med Kløe, af hvilke du skal ikke kunne læges.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

  • KJV 1769 norsk

    Herren skal slå deg med Egyptens byller, svulster, skabb og kløe, som du ikke kan bli helbredet fra.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Yahweh skal slå deg med Egypts byller, med svulster, med utslett og med skabb, som du ikke kan helbredes fra.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jehova vil slå deg med Egypts byller, med svulster, skabb og kløe, som du ikke kan leges fra.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren skal slå deg med Egypts byller, hemoroider, utslett og kløe, som du ikke kan bli helbredet fra.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren skal slå deg med Egypts svulster, og andre slags hudsykdommer som ingenting kan lege.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde will smyte the with the botches of Egipte and the emorodes, scalle and maungynesse, that thou shalt not be healed thereof.

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE shal smyte the with ye botches of Egipte, with the Emorodes, with scalle, and maungynesse, that thou shalt not be healed therof.

  • Geneva Bible (1560)

    The Lord wil smite thee with the botch of Egypt, & with the emeroids, & with the skab, and with the itche, that thou canst not be healed.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lorde wyll smyte thee with the botch of Egypt, and the emarodes, scab, and itche, that thou mayest not be healed therof.

  • Authorized King James Version (1611)

    The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Jehovah doth smite thee with the ulcer of Egypt, and with emerods, and with scurvy, and with itch, of which thou art not able to be healed.

  • American Standard Version (1901)

    Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord will send on you the disease of Egypt, and other sorts of skin diseases which nothing will make well.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, eczema, and scabies, all of which cannot be healed.

Referenced Verses

  • 1 Sam 5:6 : 6 But the hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and He destroyed them and struck them with tumors, even Ashdod and its territory.
  • Exod 9:9 : 9 And it shall become fine dust in all the land of Egypt, and will cause boils to break out with sores upon man and beast throughout all the land of Egypt.
  • Exod 15:26 : 26 And said, If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and will do what is right in his sight, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon you, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD who heals you.
  • Lev 21:20 : 20 Or hunchbacked, or a dwarf, or who has a blemish in his eye, or is scabby, or scabbed, or has broken testicles.
  • Deut 28:35 : 35 The LORD shall strike you in the knees, and in the legs, with a severe boil that cannot be healed, from the sole of your foot unto the top of your head.
  • Deut 28:60-61 : 60 Moreover He will bring upon you all the diseases of Egypt, which you were afraid of; and they shall cling to you. 61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon you, until you are destroyed.
  • Lev 13:2-8 : 2 When a man has in the skin of his flesh a swelling, a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his flesh like the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests. 3 And the priest shall examine the plague in the skin of the flesh, and if the hair in the plague has turned white, and the plague appears deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy, and the priest shall examine him and pronounce him unclean. 4 If the bright spot is white in the skin of his flesh and does not appear deeper than the skin, and the hair has not turned white, then the priest shall shut up the one with the plague for seven days. 5 And the priest shall examine him on the seventh day, and if the plague seems to be at a standstill, and it has not spread in the skin, then the priest shall shut him up another seven days. 6 And the priest shall examine him again on the seventh day, and if the plague is somewhat dark and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is just a scab, and he shall wash his clothes and be clean. 7 But if the scab spreads over the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again. 8 And if the priest sees that the scab has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
  • Exod 9:11 : 11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
  • 1 Sam 5:9 : 9 And it was so, that after they had carried it there, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction; He struck the men of the city, both small and great, and they had tumors in their secret parts.
  • 1 Sam 5:12 : 12 And the men who did not die were struck with tumors, and the cry of the city went up to heaven.
  • Ps 78:66 : 66 And he struck his enemies in the rear: he put them to a perpetual reproach.
  • Isa 3:17 : 17 Therefore the Lord will strike with a scab the crown of the heads of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.