Verse 9
Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them to your sons, and your sons' sons;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vær bare varsom og hold dere selv vel, så dere ikke glemmer de ting dere har sett med egne øyne, og at de ikke går bort fra hjertet ditt alle dine levedager. Lær dem til dine barn og barnebarn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men vokt deg selv nøye og hold din sjel nøye, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og de ikke forsvinner fra ditt hjerte alle dine levetidens dager. Men lær dem til dine sønner og dine sønners sønner.
Norsk King James
Bare vær på vakt over dere selv, og ta godt vare på sjelen deres, så dere ikke glemmer de tingene som deres øyne har sett, og så de ikke forsvinner fra hjertet deres alle dager i livet; men lær dem videre til sønnene og barnebarnene deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Bare pass på og vokt ditt liv nøye så du ikke glemmer de ting øynene dine har sett, og at de ikke glir bort fra ditt hjerte alle dine dager; lær dem videre til dine barn og barnebarn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vokt deg selv og vokt din sjel nøye, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og de ikke går ut av ditt hjerte alle dine dager. Lær dem heller til dine barn og dine barnebarn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men pass bare godt på deg selv og bevar din sjel nøye, så du ikke glemmer hva dine øyne har sett, og så de ikke går ut av ditt hjerte alle dagene av ditt liv; men lær dem til dine barn og dine barnebarn.
o3-mini KJV Norsk
Vær derfor nøye med dere selv og ta godt vare på deres sjeler, for at dere ikke skal glemme det deres øyne har sett, og at dette aldri skal forsvinne fra deres hjerter alle deres livs dager; men lær det videre til deres sønner og deres sønnesønner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men pass bare godt på deg selv og bevar din sjel nøye, så du ikke glemmer hva dine øyne har sett, og så de ikke går ut av ditt hjerte alle dagene av ditt liv; men lær dem til dine barn og dine barnebarn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Pass nøye på deg selv og vokt din sjel, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og de ikke går bort fra ditt hjerte alle dine levedager. Lær dem til dine barn og dine barnebarn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Only be careful and guard your soul diligently, so that you do not forget the things your eyes have seen, and so that they do not depart from your heart all the days of your life. Teach them to your children and to their children after them.
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.4.9", "source": "רַ֡ק הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֩ וּשְׁמֹ֨ר נַפְשְׁךָ֜ מְאֹ֗ד פֶּן־תִּשְׁכַּ֨ח אֶת־הַדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וּפֶן־יָס֙וּרוּ֙ מִלְּבָ֣בְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וְהוֹדַעְתָּ֥ם לְבָנֶ֖יךָ וְלִבְנֵ֥י בָנֶֽיךָ", "text": "Only *hishshāmer* to-you and-*ushᵉmōr* your-*napshᵉkā* *mᵉʾōd* lest-*tishkkaḥ* *ʾet*-the-*dᵉbārîm* which-*rāʾû* your-*ʿênêkā* and-lest-*yāsûrû* from-your-*lᵉbābᵉkā*, all *yᵉmê* your-*ḥayyêkā* and-*wᵉhôdaʿtām* to-your-*bānêkā* and-to-*libnê* your-*bānêkā*", "grammar": { "*raq*": "adverb - only/surely", "*hishshāmer*": "verb, niphal imperative, masculine singular - take heed/be careful", "*lᵉkā*": "preposition with second person masculine singular suffix - to you", "*û*": "conjunction - and", "*shᵉmōr*": "verb, qal imperative, masculine singular - guard/keep", "*napshᵉkā*": "noun, feminine singular with second person masculine singular suffix - your soul", "*mᵉʾōd*": "adverb - very/exceedingly", "*pen*": "conjunction - lest/so that not", "*tishkkaḥ*": "verb, qal imperfect, second person masculine singular - you forget", "*dᵉbārîm*": "noun, masculine plural - words/things", "*ʾăsher*": "relative pronoun - which/that", "*rāʾû*": "verb, qal perfect, third person common plural - they saw", "*ʿênêkā*": "noun, feminine dual with second person masculine singular suffix - your eyes", "*yāsûrû*": "verb, qal imperfect, third person masculine plural - they depart/turn aside", "*millᵉbābᵉkā*": "preposition with noun, masculine singular with second person masculine singular suffix - from your heart", "*kōl*": "noun, masculine singular construct - all of", "*yᵉmê*": "noun, masculine plural construct - days of", "*ḥayyêkā*": "noun, masculine plural with second person masculine singular suffix - your life", "*wᵉhôdaʿtām*": "conjunction with verb, hiphil perfect, second person masculine singular with third person masculine plural suffix - and you shall make them known", "*lᵉbānêkā*": "preposition with noun, masculine plural with second person masculine singular suffix - to your sons", "*libnê*": "preposition with noun, masculine plural construct - to sons of", "*bānêkā*": "noun, masculine plural with second person masculine singular suffix - your sons" }, "variants": { "*hishshāmer*": "take heed/be careful/guard yourself/beware", "*shᵉmōr*": "guard/keep/watch/preserve", "*napshᵉkā*": "your soul/your life/yourself", "*mᵉʾōd*": "very/exceedingly/greatly/diligently", "*tishkkaḥ*": "you forget/you neglect", "*dᵉbārîm*": "words/things/matters/events", "*rāʾû*": "they saw/they witnessed/they observed", "*yāsûrû*": "they depart/they turn aside/they are removed", "*lᵉbābᵉkā*": "your heart/your mind/your inner self", "*yᵉmê*": "days/lifetime/period", "*ḥayyêkā*": "your life/your lifetime", "*wᵉhôdaʿtām*": "and you shall make them known/and you shall teach them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men ta deg i vare og pass nøye på deg selv, så du ikke glemmer de tingene øynene dine har sett, og de ikke glir ut av ditt hjerte alle de dager du lever. Gjør dem kjent for dine barn og dine barnebarn.
Original Norsk Bibel 1866
Aleneste tag dig vare og bevar din Sjæl saare (vel), at du ikke forglemmer de Ting, som dine Øine have seet, og at de ikke vige af dit Hjerte alle dine Livsdage, og du skal kundgjøre dem for dine Børn og for dine Børnebørn:
King James Version 1769 (Standard Version)
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they part from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
KJV 1769 norsk
Men ta deg i akt, og pass godt på din sjel, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og de ikke går ut av ditt hjerte alle dine levedager. Lær dem til dine barn og dine barnebarn.
Norsk oversettelse av Webster
Men vokt deg, og pass på hvem du er innerst inne, så du ikke glemmer det du har sett med dine øyne, og så det ikke viker fra ditt hjerte alle dager i ditt liv; men lær det dine barn og dine barnebarn,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Bare vokt deg selv nøye, og vokt din sjel, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og de ikke går bort fra ditt hjerte alle dine dager. Gjør dem kjent for dine barn og barnebarn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Bare pass på deg selv og vær ivrig med å bevare din sjel, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og så de ikke viker fra ditt hjerte alle dager i ditt liv. Du skal kunngjøre dem for dine barn og dine barnsbarn.
Norsk oversettelse av BBE
Vokt deg bare, og pass godt på din sjel, så du ikke glemmer de tingene dine øyne har sett, og de går ut av ditt hjerte alle dine livsdager; gi heller kunnskapen videre til dine barn og barnebarn.
Tyndale Bible (1526/1534)
Take hede to thy selfe therfore only ad kepe thy soule diligently, that thou forgett not the thinges which thyne eyes haue sene and that they departe not out of thyne harte, all the dayes of thine life: but teach them thy sonnes, ad thy sonnes sonnes.
Coverdale Bible (1535)
Take hede to thy selfe now, and kepe well thy soule, that thou forget not the thinges which thine eyes haue sene, and that they departe not out of thy hert all the dayes of thy life. And thou shalt teach them thy children and thy childers children,
Geneva Bible (1560)
But take heede to thy selfe, and keepe thy soule diligently, that thou forget not the thinges which thine eyes haue seene, and that they depart not out of thine heart, all the dayes of thy life: but teach them thy sonnes, and thy sonnes sonnes:
Bishops' Bible (1568)
Take heede to thy selfe therefore, and kepe thy soule diligently, that thou forget not the thynges which thyne eyes haue seene, and that they depart not out of thy heart all the dayes of thy life: but teache them thy sonnes, & thy sonnes sonnes.
Authorized King James Version (1611)
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
Webster's Bible (1833)
Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children's children;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Only, take heed to thyself, and watch thy soul exceedingly, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they turn aside from thy heart, all days of thy life; and thou hast made them known to thy sons, and to thy sons' sons.
American Standard Version (1901)
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children's children;
Bible in Basic English (1941)
Only take care, and keep watch on your soul, for fear that the things which your eyes have seen go from your memory and from your heart all the days of your life; but let the knowledge of them be given to your children and to your children's children;
World English Bible (2000)
Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children's children;
NET Bible® (New English Translation)
Reminder of the Horeb Covenant Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Referenced Verses
- Deut 6:7 : 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
- Deut 11:19 : 19 And you shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
- Gen 18:19 : 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
- Deut 32:46 : 46 And he said to them, Set your hearts unto all the words which I testify among you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.
- Eph 6:4 : 4 And, you fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
- Prov 4:20-23 : 20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings. 21 Do not let them depart from your eyes; keep them in the midst of your heart. 22 For they are life to those who find them, and health to all their flesh. 23 Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
- Ps 78:3-8 : 3 Which we have heard and known, and our fathers have told us. 4 We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done. 5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: 6 That the generation to come might know them, even the children who should be born; who should arise and declare them to their children: 7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments: 8 And might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that did not set their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
- Deut 29:29 : 29 The secret things belong to the LORD our God: but those things which are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.
- Exod 13:8-9 : 8 And you shall show your son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt. 9 And it shall be for a sign to you upon your hand, and for a memorial between your eyes, that the LORD'S law may be in your mouth: for with a strong hand the LORD brought you out of Egypt.
- Prov 23:26 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
- Prov 4:1-9 : 1 Listen, you children, to the instruction of a father, and pay attention to gain understanding. 2 For I give you good teaching, do not forsake my law. 3 For I was my father's son, tender and dearly loved in the sight of my mother. 4 He also taught me, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live. 5 Get wisdom, get understanding: do not forget it; neither turn away from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve you: love her, and she will keep you. 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting, get understanding. 8 Exalt her, and she will promote you: she will bring you to honor, when you embrace her. 9 She will give to your head an ornament of grace: a crown of glory she will deliver to you. 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life will be many. 11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths. 12 When you walk, your steps will not be hindered; and when you run, you will not stumble. 13 Take firm hold of instruction; do not let her go: keep her; for she is your life.
- Rev 3:3 : 3 Remember therefore how you have received and heard, and hold fast, and repent. If therefore you shall not watch, I will come upon you as a thief, and you shall not know what hour I will come upon you.
- Prov 3:1-3 : 1 My son, do not forget my law; but let your heart keep my commandments: 2 For they will add to you length of days, long life, and peace. 3 Let not mercy and truth forsake you: bind them around your neck; write them on the tablet of your heart:
- Ps 119:11 : 11 Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You.
- Josh 4:21 : 21 And he spoke to the children of Israel, saying, When your children ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
- Ps 71:18 : 18 Now also when I am old and gray-headed, O God, do not forsake me, until I have shown your strength to this generation, and your power to everyone that is to come.
- Exod 13:14-16 : 14 And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: 15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my children I redeem. 16 And it shall be for a token upon your hand, and for frontlets between your eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
- Josh 4:6-7 : 6 That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean? 7 Then you shall answer them, That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be a memorial to the children of Israel forever.
- Prov 3:21 : 21 My son, let them not depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
- Heb 2:1 : 1 Therefore we ought to give more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
- Prov 1:8 : 8 My son, hear the instruction of your father, and do not forsake the law of your mother;
- Ps 34:11-16 : 11 Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD. 12 Who is the man that desires life, and loves many days, that he may see good? 13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking deceit. 14 Depart from evil and do good; seek peace and pursue it. 15 The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry. 16 The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
- Deut 31:19 : 19 Now therefore write this song for you, and teach it to the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- Prov 7:1 : 1 My son, keep my words and store up my commandments with you.
- Deut 4:15 : 15 Take therefore good heed to yourselves; for you saw no form on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the midst of the fire:
- Deut 4:23 : 23 Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make for yourselves a carved image, or the likeness of anything, which the LORD your God has forbidden you.
- Josh 1:18 : 18 Whoever rebels against your command and does not heed your words in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.
- Luke 8:18 : 18 Take heed therefore how you hear: for whoever has, to him shall be given; and whoever has not, from him shall be taken even that which he seems to have.
- Jas 2:22 : 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect?
- Heb 2:3 : 3 How shall we escape if we neglect such a great salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those that heard him;
- Isa 38:19 : 19 The living, the living, he shall praise You, as I do this day: the father shall make known Your truth to the children.