Verse 3

In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I hver provins hvor kongens ord og dekret nådde, var det dyp sorg blant jødene. De fastet, gråt og klaget, og mange la seg i sekkestrie og aske.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og i hver provins hvor kongens bud og påbud nådde frem, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage. Mange la seg i sekkestrie og aske.

  • Norsk King James

    Og i hver provins, dit kongens befaling og dekret kom, var det stor sorg, faste, gråt og klage blant jødene; og mange lå i sekk og aske for å bli utryddet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I alle områder og steder hvor kongens befaling og lov nådde fram, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage. Mange lå i sekk og aske.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I hver provins hvor kongens ord og lov nådde, ble det stor sorg blant jødene. De fastet, gråt, og klaget, og mange la sekk og aske under seg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og i hver provins hvor kongens bud og hans påbud nådde, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage; mange lå i sekkestrie og aske.

  • o3-mini KJV Norsk

    I hver provins, hvor enn kongens befaling og dekret nådde, var det dyp sorg blant jødene: faste, gråt og klage, og mange lå i sekkeklær og aske.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og i hver provins hvor kongens bud og hans påbud nådde, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage; mange lå i sekkestrie og aske.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og i hver eneste provins der kongens ord og lov nådde fram, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage. Mange la seg i sekkestrie og aske.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In every province where the king’s command and decree had reached, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.

  • biblecontext

    { "verseID": "Esther.4.3", "source": "וּבְכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֗ה מְקוֹם֙ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתוֹ֙ מַגִּ֔יעַ אֵ֤בֶל גָּדוֹל֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְצ֥וֹם וּבְכִ֖י וּמִסְפֵּ֑ד שַׂ֣ק וָאֵ֔פֶר יֻצַּ֖ע לָֽרַבִּֽים׃", "text": "And-in-all-*mᵉḏînâ* and-*mᵉḏînâ*, *māqôm* which *dᵉḇar*-the-*meleḵ* and-*dāt*-his *maggîaʿ*, *ʾēḇel* *gāḏôl* for-the-*yᵉhûḏîm*, and-*ṣôm* and-*bᵉḵî* and-*misᵉpēḏ*; *śaq* and-*ʾēp̄er* *yuṣṣaʿ* for-the-many.", "grammar": { "*mᵉḏînâ*": "noun feminine singular - province/district", "*māqôm*": "noun masculine singular - place", "*dᵉḇar*": "noun masculine singular construct - word/command of", "*meleḵ*": "noun masculine singular - king", "*dāt*": "noun feminine singular - decree/law", "*maggîaʿ*": "Hiphil participle, masculine singular - reaching/arriving/coming to", "*ʾēḇel*": "noun masculine singular - mourning", "*gāḏôl*": "adjective masculine singular - great", "*yᵉhûḏîm*": "noun masculine plural - Jews", "*ṣôm*": "noun masculine singular - fasting", "*bᵉḵî*": "noun masculine singular - weeping", "*misᵉpēḏ*": "noun masculine singular - wailing/lamentation", "*śaq*": "noun masculine singular - sackcloth", "*ʾēp̄er*": "noun masculine singular - ashes", "*yuṣṣaʿ*": "Hophal imperfect, 3rd masculine singular - was spread out" }, "variants": { "*mᵉḏînâ*": "province/district/jurisdiction", "*dᵉḇar*": "word/command/matter", "*dāt*": "decree/law/edict", "*maggîaʿ*": "reaching/arriving/extending", "*ʾēḇel*": "mourning/grief", "*misᵉpēḏ*": "wailing/lamentation/eulogy", "*yuṣṣaʿ*": "was spread/laid out/strewn" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I hver provins hvor kongens ord og dekret nådde fram, sørget jødene stort, fastet, gråt og bar sekkestrie og aske. Mange la seg ned i sorgens plagg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og i alle (og) ethvert Landskab (og) Sted, hvor Kongens Ord og hans Lov ankom, var der en stor Sorrig iblandt Jøderne, og Faste og Graad og Hylen; Mange laae i Sæk og Aske.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ash.

  • KJV 1769 norsk

    Og i hver provins hvor kongens befaling og dekret nådde, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage; mange lå i sekkestrie og aske.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I hver provins, hvor enn kongens ordre og dekret nådde, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage, og mange lå i sekkestrie og aske.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I hver provins hvor kongens ord, og hans lov, nådde, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage, og mange kledde seg i sekkestoff og strødde aske over seg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I hver provins, hvor enn kongens befaling og dekret kom, var det stor sorg blant jødene, med faste, gråt og klage; mange lå i sekk og aske.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I hver del av riket, der kongens befaling og ordre nådde, var det stor sorg blant jødene. Det var gråt, klage, faste, og mange lå i sekkestrie og aske.

  • Coverdale Bible (1535)

    And in all lodes & places, as farre as the kynges worde and commaundement extended, there was greate lamentacion amonge the Iewes, and many fasted, wepte, mourned, & laye in sack clothes & in ashes.

  • Geneva Bible (1560)

    And in euery prouince, and place, whither the Kings charge and his commission came, there was great sorowe among the Iewes, and fasting, and weeping and mourning, and many laye in sackecloth and in ashes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And in all prouinces, countries, and places, as farre as the kinges worde & commaundement extented, there was great lamentatio among the Iewes, fasting, weeping, and mourning, and many lay in sackeclothes and in asshes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, [there was] great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

  • Webster's Bible (1833)

    In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.

  • American Standard Version (1901)

    And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

  • Bible in Basic English (1941)

    And in every part of the kingdom, wherever the king's word and his order came, there was great sorrow among the Jews, and weeping and crying and going without food; and numbers of them were stretched on the earth covered with dust and haircloth.

  • World English Bible (2000)

    In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Throughout each and every province where the king’s edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.

Referenced Verses

  • Isa 58:5 : 5 Is this the fast that I have chosen? A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? Will you call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
  • Dan 9:3 : 3 And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes:
  • Isa 22:4 : 4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly, do not labor to comfort me, because of the destruction of the daughter of my people.
  • Isa 22:12 : 12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.
  • Isa 37:1-3 : 1 And it happened, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. 2 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. 3 And they said to him, Thus says Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children have come to the birth, and there is no strength to bring forth.
  • Matt 13:42 : 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matt 22:13 : 13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matt 25:30 : 30 And cast the unprofitable servant into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
  • 1 Sam 4:13-14 : 13 And when he came, behold, Eli sat upon a seat by the roadside watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told it, all the city cried out. 14 And when Eli heard the noise of the outcry, he said, What does the noise of this tumult mean? And the man came in hastily and told Eli.
  • 1 Sam 11:4 : 4 Then the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people, and all the people lifted up their voices and wept.
  • Esth 1:1 : 1 Now it happened in the days of Ahasuerus (this is the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over a hundred and twenty-seven provinces).
  • Esth 3:12 : 12 Then the king's scribes were called on the thirteenth day of the first month, and it was written according to all that Haman had commanded to the king's lieutenants, and to the governors who were over every province, and to the rulers of every people of every province, according to its writing and to every people in their language; in the name of King Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
  • Esth 4:16 : 16 "Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish."