Verse 2

Speak now in the ears of the people, and let every man ask of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Si nå til folket at hver mann skal spørre sin nabo, og hver kvinne skal spørre sin nabokvinne om sølv- og gullgjenstander.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Tal nå til folket og la hver mann be sin nabo, og hver kvinne be sin nabo, om smykker av sølv og gull.

  • Norsk King James

    Tal nå til folket, og la hver mann kreve sølv og gull fra sin nabo, og hver kvinne om sølv og gull fra sin nabo.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Si nå til folket at de skal be sine naboer om å låne sølv- og gullsmykker.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Snakk nå med folket så hvert husstand kan be sin nabo om sølv- og gullsmykker.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Snakk nå til folket, og la hver mann be naboen sin, og hver kvinne be naboen sin, om smykker av sølv og smykker av gull.

  • o3-mini KJV Norsk

    Tal nå til folket, og la hver mann låne fra sin nabo, og hver kvinne fra sin nabo, sølv- og gullsmykker.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Snakk nå til folket, og la hver mann be naboen sin, og hver kvinne be naboen sin, om smykker av sølv og smykker av gull.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    'Si nå til folket at hver mann skal be sin nabo, og hver kvinne sin venninne, om smykker av sølv og gull.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Speak now in the hearing of the people, and let every man ask his neighbor and every woman her neighbor for articles of silver and gold.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.11.2", "source": "דַּבֶּר־נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיִשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב", "text": "*Dabbēr-nāʾ* in-*ʾāznê* the-*ʿām* and-*yišʾălû* *ʾîš* from-*ʾēṯ* *rēʿēhû* and-*ʾiššâh* from-*ʾēṯ* *rəʿûṯāh* *kəlê-keseṗ* and-*kəlê* *zāhāḇ*", "grammar": { "*Dabbēr-nāʾ*": "piel imperative, 2nd masculine singular with particle of entreaty - speak please", "*ʾāznê*": "noun, dual construct - ears of", "*ʿām*": "noun, masculine singular with definite article - the people", "*yišʾălû*": "qal imperfect, 3rd plural - they will ask/request", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man/each man", "*ʾēṯ*": "preposition - from", "*rēʿēhû*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his neighbor", "*ʾiššâh*": "noun, feminine singular - woman", "*rəʿûṯāh*": "noun, feminine singular with 3rd feminine singular suffix - her neighbor", "*kəlê-keseṗ*": "noun, masculine plural construct with noun - articles of silver", "*kəlê*": "noun, masculine plural construct - articles of", "*zāhāḇ*": "noun, masculine singular - gold" }, "variants": { "*nāʾ*": "particle of entreaty - please/now", "*yišʾălû*": "ask/request/demand/borrow", "*kəlê*": "vessels/articles/instruments" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Tal nå til folket, så hver mann ber sin nabo og hver kvinne sin nabokvinne om gjenstander av sølv og gull.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Siig nu for Folkets Øren, at de skulle begjære, (hver) Mand af sin Næste, og (hver) Qvinde af sin Næste, Sølvkar og Guldkar.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.

  • KJV 1769 norsk

    Si nå til folket at hver mann skal be sin nabo om å låne dem sølvsmykker og gullsmykker, og hver kvinne skal gjøre det samme med sin nabo.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Tal nå til folket, og la hver mann be sin nabo, og hver kvinne sin nabo, om smykker av sølv og gull."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Tal, vær så snill, i folkets ører, og la dem be hver mann fra sin nabo, og hver kvinne fra sin nabo, om sølvkar og gullkar.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Snakk nå til folket, og la hver mann be sin nabo, og hver kvinne sin nabo, om smykker av sølv og gull.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så gå nå og gi befaling til folket om at hver mann og kvinne skal be om smykker i sølv og gull fra sine naboer.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But byd the people that euery man borowe of his neghbour and euery woman of hir neghbouresse: iewels off syluer and iewels of golde.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore saye now vnto the people, yt euery man borowe of his neghboure, & euery woman of his neghbouresse, Iewels of syluer & golde:

  • Geneva Bible (1560)

    Speake thou nowe to the people, that euery man require of his neighbour, & euery woman of her neighbour iewels of siluer & iewels of gold.

  • Bishops' Bible (1568)

    Speake thou therfore in the eares of the people, that euery man borowe of his neighbour, and euery woman of her neighbour, iewels of syluer, and iewels of golde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.

  • Webster's Bible (1833)

    Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    speak, I pray thee, in the ears of the people, and they ask -- each man from his neighbour, and each woman from her neighbour, vessels of silver, and vessels of gold.'

  • American Standard Version (1901)

    Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold.

  • Bible in Basic English (1941)

    So go now and give orders to the people that every man and every woman is to get from his or her neighbour ornaments of silver and of gold.

  • World English Bible (2000)

    Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Instruct the people that each man and each woman is to request from his or her neighbor items of silver and gold.”

Referenced Verses

  • Exod 3:22 : 22 But every woman shall borrow of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and you shall put them upon your sons and upon your daughters; and you shall plunder the Egyptians.
  • Exod 12:35-36 : 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed from the Egyptians articles of silver, and articles of gold, and clothing: 36 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they granted them what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
  • Exod 32:2-4 : 2 Aaron said to them, "Break off the golden earrings that are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me." 3 So all the people broke off the golden earrings which were in their ears and brought them to Aaron. 4 He received them from their hand, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf: and they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt."
  • Exod 32:24 : 24 And I said to them, 'Whoever has any gold, let them break it off.' So they gave it to me, and I threw it into the fire, and this calf came out."
  • Exod 35:22 : 22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and necklaces, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold to the LORD.
  • Job 27:16-17 : 16 Though he heaps up silver as the dust, and prepares clothing as the clay; 17 He may prepare it, but the just shall wear it, and the innocent shall divide the silver.
  • Ps 24:1 : 1 The earth is the LORD's, and all its fullness; the world, and those who dwell in it.
  • Ps 105:37 : 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Prov 13:22 : 22 A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just.
  • Ezek 16:10-13 : 10 I clothed you also with embroidered work, and shod you with badger's skin, and I wrapped you about with fine linen, and I covered you with silk. 11 I adorned you also with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck. 12 And I put a jewel on your forehead, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. 13 Thus you were adorned with gold and silver; and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered work; you ate fine flour, honey, and oil; you were exceedingly beautiful, and you prospered into a kingdom.
  • Hag 2:8 : 8 The silver is Mine, and the gold is Mine, says the LORD of hosts.
  • Matt 20:15 : 15 Is it not lawful for me to do what I will with my own? Is your eye evil, because I am good?
  • Exod 12:1-2 : 1 And the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, 2 This month shall be to you the beginning of months: it shall be the first month of the year for you.
  • Gen 31:9 : 9 So God has taken away the cattle of your father and given them to me.