Verse 6

And Moses and Aaron said to all the children of Israel, At evening, you shall know that the LORD has brought you out from the land of Egypt.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sa Moses og Aron til hele Israels barn: «I kveld vil dere forstå at det er Herren som har ført dere ut av Egypt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Moses og Aron sa til alle Israels barn: 'I kveld skal dere forstå at Herren har ført dere ut av Egyptens land.

  • Norsk King James

    Og Moses og Aron sa til alle Israels barn: «Om kvelden skal dere vite at Herren har ført dere ut av Egyptens land.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: "I kveld skal dere forstå at Herren har ført dere ut av Egypt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: "I kveld skal dere få vite at det er Herren som har ført dere ut av Egypts land,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: I kveld skal dere forstå at Herren har ført dere ut av Egypts land.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Moses og Aron sa til alle Israels barn: «Ved kveld vil dere da forstå at Herren har ført dere ut av Egypt.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: I kveld skal dere forstå at Herren har ført dere ut av Egypts land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sa Moses og Aron til alle Israels barn: «I kveld skal dere forstå at Herren er den som har ført dere ut av landet Egypt,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening, you will know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.16.6", "source": "וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל עֶ֕רֶב וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֧י יְהוָ֛ה הוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם", "text": "*wə-yōʾmer mōšeh wə-ʾahărōn* to-all-*bənê yiśrāʾēl* *'ereb* *wîda'tem* that *YHWH hôṣîʾ* you from-*ʾereṣ miṣrāyim*", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and said", "*wîda'tem*": "waw consecutive + qal perfect 2nd masculine plural - and you will know", "*hôṣîʾ*": "hiphil perfect 3rd masculine singular - brought out" }, "variants": { "*'ereb*": "evening/dusk", "*wîda'tem*": "and you will know/understand/recognize", "*hôṣîʾ*": "brought out/led out" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: ‘I kveld skal dere få vite at Herren er den som førte dere ut av landet Egypt.’

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Mose og Aron sagde til alle Israels Børn: Iaften, da skulle I kjende, at Herren haver udført eder af Ægypti Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:

  • KJV 1769 norsk

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: «I kveld skal dere vite at det er Herren som har ført dere ut av Egypt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses og Aron sa til alle Israels barn: "I kveld skal dere forstå at det er Herren som har ført dere ut av Egypt;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Moses og Aron sa til alle Israels barn: 'I kveld skal dere vite at Herren har ført dere ut fra Egyptens land,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa Moses og Aron til alle Israels barn: «I kveld skal dere vite at det er Herren som har ført dere ut av landet Egypt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Moses og Aron sa til alle Israels barn: I kveld vil dere forstå at det er Herren som har ført dere ut av landet Egypt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses ad Aaro sayde vnto all the childere of Israel: at euen he shall knowe that it is the Lorde, which broughte you out of the lade of Egipte

  • Coverdale Bible (1535)

    Moses and Aaron saide vnto all the children of Israel: At euen ye shall knowe, that the LORDE hath brought you out of the lode of Egipte,

  • Geneva Bible (1560)

    Then Moses and Aaron sayde vnto all the children of Israel, At euen ye shal know, that the Lord brought you out of the land of Egypt:

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses and Aaron sayde vnto the chyldren of Israel: At euen ye shall know that it is the Lord which brought you out of the lande of Egypt.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:

  • Webster's Bible (1833)

    Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Moses saith -- Aaron also -- unto all the sons of Israel, `Evening -- and ye have known that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;

  • American Standard Version (1901)

    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;

  • Bible in Basic English (1941)

    And Moses and Aaron said to all the children of Israel, This evening it will be clear to you that it is the Lord who has taken you out of the land of Egypt:

  • World English Bible (2000)

    Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Moses and Aaron said to all the Israelites,“In the evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt,

Referenced Verses

  • Exod 6:7 : 7 And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
  • Exod 16:12-13 : 12 I have heard the complaints of the children of Israel: speak to them, saying, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God. 13 And it came to pass that in the evening the quails came up and covered the camp; and in the morning the dew lay all around the camp.
  • Num 16:28 : 28 And Moses said, Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for I have not done them of my own will.
  • Num 16:30 : 30 But if the LORD makes a new thing, and the earth opens its mouth, and swallows them up, with all that belongs to them, and they go down alive into the pit; then you shall understand that these men have provoked the LORD.
  • Ps 77:20 : 20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
  • Isa 63:11-12 : 11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he who brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? Where is he who put his Holy Spirit within him? 12 Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • Exod 32:1 : 1 When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Arise, make us gods to go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him."
  • Exod 32:7 : 7 The LORD said to Moses, "Go down at once; for your people whom you brought out of the land of Egypt have corrupted themselves.
  • Exod 32:11 : 11 Moses entreated the LORD his God, and said, "LORD, why does Your wrath burn hot against Your people, whom You have brought forth from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exod 12:51 : 51 And it came to pass on the very same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their divisions.
  • Exod 16:3 : 3 And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
  • Exod 16:8 : 8 And Moses said, This shall be when the LORD gives you meat to eat in the evening and bread to the full in the morning; for the LORD hears your complaints which you make against him: and what are we? Your complaints are not against us, but against the LORD.