Verse 30
And you shall put the Urim and the Thummim in the breastplate of judgment, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the LORD. Thus Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the LORD continually.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Legg Urim og Tummim i domsbrystskjoldet, så de er over Arons hjerte når han går inn for Herrens åsyn. Slik skal Aron bære Israels barns rett for Herrens åsyn hele tiden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Legg Urim og Tummim i brystskjoldet til dom, så de er over Arons hjerte når han går inn for Herrens åsyn. Aron skal bære Israels barns dom over sitt hjerte for Herrens åsyn alltid.
Norsk King James
Og du skal legge Urim og Tummim i brystplaten av dom; og de skal være over Arons hjerte når han går inn for Herren: og Aron skal bære dommen for Israels barn over sitt hjerte for Herren kontinuerlig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I brystplaten for dommen skal du legge urim og tummim, og de skal være over Arons hjerte når han går inn for Herren. Aron skal bære Israels barns dom på sitt hjerte for Herrens ansikt alltid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sett Urim og Tummim i domsbrystplaten, så de er over Arons hjerte når han går frem for Herren, og Aron skal alltid bære dommen over Israels barn over hjertet for Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal legge Urim og Tummim i brystplaten av dommen, og de skal være på Arons hjerte når han går inn for Herrens ansikt. Aron skal bære dommen over Israels barn på sitt hjerte foran Herrens ansikt til enhver tid.
o3-mini KJV Norsk
Du skal sette Urim og Thummim i rettferdighetens brystveske; de skal hvile på Aarons hjerte når han går fram for Herren, og Aaron skal bære Israels barns rettferdighet over sitt hjerte foran Herren til evig tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal legge Urim og Tummim i brystplaten av dommen, og de skal være på Arons hjerte når han går inn for Herrens ansikt. Aron skal bære dommen over Israels barn på sitt hjerte foran Herrens ansikt til enhver tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Legg i Brustplaten for dom Urim og Tummim så de er på Arons hjerte når han trer fram for Herrens ansikt; slik skal Aron alltid bære Israels barns dom over sitt hjerte foran Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Place the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision, so they will be over Aaron's heart whenever he comes before the LORD. Thus, Aaron will carry the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD continually.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.28.30", "source": "וְנָתַתָּ֞ אֶל־חֹ֣שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֗ט אֶת־הָאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים וְהָיוּ֙ עַל־לֵ֣ב אַהֲרֹ֔ן בְּבֹא֖וֹ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבּ֛וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃", "text": "And you shall *nāṯattā* into *ḥōšen* *ha-mišpāṭ* *ʾeṯ*-*hā-ʾûrîm* and *ʾeṯ*-*ha-tummîm*, and they shall *hāyû* upon *lēḇ* *ʾahărōn* in *ḇōʾô* before *YHWH*; and *nāśāʾ* *ʾahărōn* *ʾeṯ*-*mišpaṭ* *bənê*-*yiśrāʾēl* upon *libbô* before *YHWH* *tāmîd*", "grammar": { "*wə-nāṯattā*": "conjunction + Qal perfect, 2nd person masculine singular - and you shall put/place", "*ʾel-ḥōšen*": "preposition + masculine singular construct - into breastpiece of", "*ha-mišpāṭ*": "definite article + masculine singular noun - the judgment", "*ʾeṯ-hā-ʾûrîm*": "direct object marker + definite article + masculine plural noun - the Urim", "*wə-ʾeṯ-ha-tummîm*": "conjunction + direct object marker + definite article + masculine plural noun - and the Thummim", "*wə-hāyû*": "conjunction + Qal perfect, 3rd person masculine plural - and they shall be", "*ʿal-lēḇ*": "preposition + masculine singular construct - upon heart of", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*bə-ḇōʾô*": "preposition + Qal infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix - in his entering", "*li-p̄nê*": "preposition + masculine plural construct - before", "*YHWH*": "divine name - YHWH", "*wə-nāśāʾ*": "conjunction + Qal perfect, 3rd person masculine singular - and shall bear/carry", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*ʾeṯ-mišpaṭ*": "direct object marker + masculine singular construct - judgment of", "*bənê-yiśrāʾēl*": "masculine plural construct + proper noun - sons of Israel", "*ʿal-libbô*": "preposition + masculine singular noun + 3rd person masculine singular suffix - upon his heart", "*li-p̄nê-YHWH*": "preposition + masculine plural construct + divine name - before YHWH", "*tāmîd*": "masculine singular adverb - continually/always" }, "variants": { "*ḥōšen ha-mišpāṭ*": "breastpiece of judgment/breastpiece for decision-making", "*hā-ʾûrîm wə-ha-tummîm*": "the Urim and Thummim/lights and perfections/revelation and truth", "*mišpaṭ*": "judgment/decision/right", "*tāmîd*": "continually/always/regularly" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Legg i domskjedet urim og tummim, slik at de også er over Arons hjerte når han går inn foran Herren. Aaron skal derfor alltid bære dommen til Israels barn over sitt hjerte for Herrens ansikt.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal og sætte i Rettens Brystspan de Urim og de Thummim, og de skulle være over Arons Hjerte, naar han gaaer ind for Herren; og Aron skal bære Israels Børns Ret paa sit Hjerte for Herrens Ansigt altid.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
KJV 1769 norsk
Du skal legge i domsbrystskjoldet Urim og Tummim; de skal være på Arons hjerte når han går inn for Herren, og Aron skal bære dommen for Israels barn på sitt hjerte for Herrens ansikt hele tiden.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal legge Urim og Tummim i domsbrystplaten; de skal være på Aarons hjerte når han går inn for Herren: og Aaron skal bære dommen for Israels barn på sitt hjerte foran Herren for alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal også legge Urim og Tummim inn i domsbrystplaten, og de skal være over Arons hjerte når han står foran Herren. Aron skal alltid bære dommen for Israels barn over sitt hjerte for Herrens åsyn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal legge i domsbrystskjoldet Urim og Tummim; og de skal være over Arons hjerte når han går inn for Herren: og Aron skal bære Israels barns dom over sitt hjerte foran Herren bestandig.
Norsk oversettelse av BBE
Og du skal legge Urim og Tummim i vesken, så de kan være over Arons hjerte når han går inn for Herrens åsyn; og Aron skal alltid ha evnen til å ta beslutninger for Israels barn for Herrens åsyn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt put i the brestlappe of ensaple lighte ad perfectnesse: that they be eue vpo Aaros herte whe he goeth i before the Lorde ad Aaro shal bere the ensaple of the childern of Israel vpo his herte before the Lorde alwaie
Coverdale Bible (1535)
And in the brestlappe of iudgment thou shalt put light and perfectnesse, that they be vpon Aaros hert, whan he goeth in before the LORDE, and that he maye beare the iudgment of the children of Israel vpon his hert before the LORDE allwaye.
Geneva Bible (1560)
Also thou shalt put in the brest plate of iudgement the Vrim and the Thummim, which shalbe vpon Aarons heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall beare the iudgement of the children of Israel vpon his heart before the Lord continually.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt put in the brestlap of iudgment the Urim & the Thummim, and they shalbe euen vpo Aarons heart whe he goeth in before the Lord: and Aaron shall beare the iudgement of the children of Israel vpon his heart before the Lorde alway.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
Webster's Bible (1833)
You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou hast put unto the breastplate of judgment the Lights and the Perfections, and they have been on the heart of Aaron, in his going in before Jehovah, and Aaron hath borne the judgment of the sons of Israel on his heart before Jehovah continually.
American Standard Version (1901)
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before Jehovah: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
Bible in Basic English (1941)
And in the bag you are to put the Urim and Thummim, so that they may be on Aaron's heart whenever he goes in before the Lord; and Aaron may have the power of making decisions for the children of Israel before the Lord at all times.
World English Bible (2000)
You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.
NET Bible® (New English Translation)
“You are to put the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron’s heart when he goes in before the LORD. Aaron is to bear the decisions of the Israelites over his heart before the LORD continually.
Referenced Verses
- Lev 8:8 : 8 And he put the breastplate on him, and he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
- Num 27:21 : 21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask for him the judgment of Urim before the LORD: at his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him, the entire congregation.
- Deut 33:8 : 8 And of Levi he said, Let your Thummim and your Urim be with your holy one, whom you tried at Massah, and with whom you contended at the waters of Meribah;
- Ezra 2:63 : 63 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
- Neh 7:65 : 65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest stood up with Urim and Thummim.
- 1 Sam 28:6 : 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
- 1 Sam 30:7-8 : 7 And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray you, bring me here the ephod. And Abiathar brought the ephod to David. 8 And David inquired of the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And He answered him, Pursue: for you shall surely overtake them, and without fail recover all.
- Zech 6:13 : 13 He shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
- 2 Cor 6:11-12 : 11 O Corinthians, our mouth is open to you, our heart is enlarged. 12 You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
- 2 Cor 7:3 : 3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that you are in our hearts to die and live with you.
- 2 Cor 12:15 : 15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
- Phil 1:7-8 : 7 Just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace. 8 For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
- Heb 4:15 : 15 For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
- Heb 9:12 : 12 Not by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
- Heb 9:24 : 24 For Christ has not entered into holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
- Judg 1:1 : 1 Now after the death of Joshua, it came to pass that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
- Judg 20:18 : 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Who shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
- Judg 20:23 : 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
- Judg 20:27-28 : 27 And the children of Israel inquired of the LORD (for the ark of the covenant of God was there in those days, 28 and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for tomorrow I will deliver them into your hand.
- 1 Sam 23:9-9 : 9 And David knew that Saul secretly planned mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring here the ephod. 10 Then David said, O LORD God of Israel, your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake. 11 Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD God of Israel, I beg you, tell your servant. And the LORD said, He will come down. 12 Then David said, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver you up.