Verse 32

Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Aron og hans sønner skal spise værlammet og brødet fra kurven ved inngangen til telthelligdommen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Aron og sønnene hans skal spise kjøttet av væren og brødet som er i kurven, ved inngangen til sammenkomstens telt.

  • Norsk King James

    Og Aaron og hans sønner skal spise kjøttet av vær og brødet som er i kurven, ved inngangen til møteteltet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Aron og sønnene hans skal spise værekjøttet og brødet i kurven ved inngangen til telthelligdommen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Aron og hans sønner skal spise kjøttet av væren og brødet i kurven ved inngangen til telthelligdommen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Aron og hans sønner skal spise værekjøttet og brødet i kurven ved inngangen til møteteltet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Aron og hans sønner skal spise kjøttet fra væren og brødet fra kurven, ved tabernakelens dør.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Aron og hans sønner skal spise værekjøttet og brødet i kurven ved inngangen til møteteltet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og Aron og sønnene hans skal spise væren og brødet som er i kurven, ved inngangen til telthelligdommen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the Tent of Meeting.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.29.32", "source": "וְאָכַ֨ל אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר הָאַ֔יִל וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ל פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃", "text": "And *ʾāḵal* *ʾahărōn* and *bānāw* *ʾeṯ*-*bəśar* the *ʾayil* and *ʾeṯ*-the *leḥem* which [is] in-the *sāl* [at] *peṯaḥ* *ʾōhel* *môʿēḏ*.", "grammar": { "*ʾāḵal*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he shall eat", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*bānāw*": "noun, masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix - his sons", "*bəśar*": "noun, masculine singular construct - flesh of", "*ʾayil*": "noun, masculine singular - ram", "*leḥem*": "noun, masculine singular - bread", "*sāl*": "noun, masculine singular - basket", "*peṯaḥ*": "noun, masculine singular construct - entrance/doorway of", "*ʾōhel*": "noun, masculine singular construct - tent of", "*môʿēḏ*": "noun, masculine singular - meeting/appointed time" }, "variants": { "*ʾāḵal*": "eat/consume/devour", "*bəśar*": "flesh/meat", "*leḥem*": "bread/food", "*sāl*": "basket/container", "*peṯaḥ*": "entrance/doorway/opening", "*ʾōhel* *môʿēḏ*": "tent of meeting/tabernacle of the congregation" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Aron og sønnene hans skal spise kjøttet av væren og brødet i kurven ved inngangen til telthelligdommen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Aron og hans Sønner skulle æde Væderens Kjød, og Brødet, som er i Kurven, for Forsamlingens Pauluns Dør.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.

  • KJV 1769 norsk

    Og Aron og hans sønner skal spise kjøttet av væren og brødet som er i kurven, ved inngangen til åpenbaringsteltet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Aron og hans sønner skal spise kjøttet fra væren og brødet i kurven ved døren til møteplassen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og Aaron og hans sønner skal spise kjøttet fra væren og brødet i kurven ved inngangen til møteteltet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Aron og hans sønner skal spise kjøttet av væren og brødet i kurven ved inngangen til møteteltet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    La Aron og hans sønner spise det, med brødet fra kurven, ved inngangen til møteteltet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Aaro and his sonnes shall eate the flesh of hi, ad the bred that is in the basket: euen in the dore of the tabernacle of witnesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Aaron with his sonnes shal eate the flesh of the same ramme with the bred in the maunde, at the dore of the Tabernacle of wytnesse:

  • Geneva Bible (1560)

    And Aaron and his sonnes shall eate the flesh of the ram, & the bread that is in the basket, at the doore of ye Tabernacle of ye Congregation.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Aaron and his sonnes shall eate the fleshe of the Ramme, and the bread that is in the basket, euen by the doore of the tabernacle of wytnesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that [is] in the basket, [by] the door of the tabernacle of the congregation.

  • Webster's Bible (1833)

    Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Aaron hath eaten -- his sons also -- the flesh of the ram, and the bread which `is' in the basket, at the opening of the tent of meeting;

  • American Standard Version (1901)

    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.

  • Bible in Basic English (1941)

    And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting.

  • World English Bible (2000)

    Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.

Referenced Verses

  • Matt 12:4 : 4 how he entered into the house of God, and ate the showbread, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
  • Exod 24:9-9 : 9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel: 10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. 11 And upon the nobles of the children of Israel he did not lay his hand: also they saw God, and ate and drank.
  • Exod 29:2-3 : 2 And unleavened bread, and cakes of unleavened bread mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: of wheat flour you shall make them. 3 And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
  • Exod 29:23 : 23 And one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the basket of the unleavened bread that is before the LORD,
  • Lev 10:12-14 : 12 And Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his surviving sons, 'Take the grain offering that remains of the offerings of the Lord made by fire, and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy; 13 You shall eat it in a holy place because it is your due and your sons' due of the sacrifices of the Lord made by fire, for so I am commanded. 14 The breast of the wave offering and the shoulder of the heave offering you shall eat in a clean place, you, your sons, and your daughters with you, for they are your due and your sons' due, given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.