Verse 10
And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement: once a year he shall make atonement upon it throughout your generations: it is most holy to the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Aaron skal én gang i året gjøre soning på hornene på alteret, ved å ta blodet fra soningsdyret.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Aron skal gjøre soning på hornene én gang i året med blodet fra syndofferet til soning; én gang i året skal han gjøre soning på det i alle deres slekter. Det er høyhellig for Herren.
Norsk King James
Og Aron skal gjøre soning på hornene der én gang i året med blodet fra sonofferet: én gang i året skal han gjøre soning for det gjennom deres generasjoner: det er hellig for Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En gang i året skal Aron gjøre soning på hornene med blod av syndofferet. Én gang i året skal han gjøre soning fram til deres etterkommere. Det er høyst hellig for Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Aron skal gjøre soning på hornene en gang i året med soningsofferets blod. Dette skal gjøres i alle slekter. Det er høyhellig for Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Aron skal gjøre soning på alterets horn én gang i året med blodet fra forsoningsofferet for synd. En gang i året skal han gjøre soning på det gjennom generasjonene deres; det er høyhellig for Herren.
o3-mini KJV Norsk
Aaron skal en gang i året med blodet fra syndsofferet gjøre soning over hornene; slik skal han gjøre soning for det gjennom alle deres generasjoner. Det er aller helligst for Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Aron skal gjøre soning på alterets horn én gang i året med blodet fra forsoningsofferet for synd. En gang i året skal han gjøre soning på det gjennom generasjonene deres; det er høyhellig for Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Aaron skal gjøre forsoning på hornene én gang i året med blodet av kofferingsofferet til forsoninger. Én gang i året skal han gjøre forsoning for det gjennom alle deres generasjoner. Det er en høyhellig ting for YHWH.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Once a year Aaron shall make atonement on its horns with the blood of the sin offering of atonement. Once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.30.10", "source": "וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־קֽ͏ָדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃", "text": "*wə-kipper* *ʾahărōn* *ʿal-qarnōtāyw* *ʾaḥat* *baššānāh* *middam* *ḥaṭṭaʾt* *hakkippurîm* *ʾaḥat* *baššānāh* *yəkappēr* *ʿālāyw* *lə-dōrōtêkem* *qōdeš-qādāšîm* *hûʾ* *la-YHWH*", "grammar": { "*wə-kipper*": "conjunction + perfect verb, 3rd person masculine singular piel - and he shall make atonement", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*ʿal-qarnōtāyw*": "preposition + noun, feminine plural construct + 3rd person masculine singular suffix - upon its horns", "*ʾaḥat*": "numeral, feminine singular - once", "*baššānāh*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - in the year", "*middam*": "preposition + noun, masculine singular construct - from blood of", "*ḥaṭṭaʾt*": "noun, feminine singular construct - sin offering of", "*hakkippurîm*": "definite article + noun, masculine plural - the atonements", "*ʾaḥat*": "numeral, feminine singular - once", "*baššānāh*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - in the year", "*yəkappēr*": "imperfect verb, 3rd person masculine singular piel - he shall make atonement", "*ʿālāyw*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - upon it", "*lə-dōrōtêkem*": "preposition + noun, masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix - for your generations", "*qōdeš-qādāšîm*": "noun, masculine singular construct + noun, masculine plural - holy of holies", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd person masculine singular - it", "*la-YHWH*": "preposition + proper noun - to the LORD" }, "variants": { "*kipper*": "to atone, to cover, to expiate", "*qarnōt*": "horns, projections at the corners of the altar", "*ḥaṭṭaʾt*": "sin offering, purification offering", "*kippurîm*": "atonements, expiations", "*qōdeš-qādāšîm*": "holy of holies, most holy, especially sacred" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En gang i året skal Aaron utføre soning på hornene med blodet av syndofferet for forsoningen. Dette skal gjøres én gang i året gjennom alle deres generasjoner. Det er høyhellig for Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og Aron skal gjøre en Forligelse over Hornene derpaa, een Gang om Aaret; med Syndoffers Blod til Forligelse skal han gjøre Forligelse een Gang om Aaret derpaa, hos eders Efterkommere; det er en saare hellig Ting for Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
KJV 1769 norsk
En gang i året skal Aron gjøre soning på hornene av det med blodet fra sonofferet. Dette skal han gjøre en gang i året gjennom deres generasjoner. Det er høyhellig for Herren.
Norsk oversettelse av Webster
Aron skal en gang om året gjøre soning på alterets horn; med blodet av soningsofferet for synd skal han en gang om året gjøre soning for det gjennom deres generasjoner. Det er høyhellig for Herren.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En gang om året skal Aron gjøre soning på hornene, med blodet av soningsofferet for synd; en gang om året skal han gjøre soning for det gjennom alle generasjoner; det er høyhellig for Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Aron skal gjøre soning på alterets horn en gang i året; med blodet fra syndofferet for soning skal han gjøre soning på det en gang i året gjennom deres generasjoner. Det er høyhellig for Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Og en gang hvert år skal Aron rense hørene: med blodet fra syndofferet skal han gjøre det rent en gang hvert år fra generasjon til generasjon: det er høyst hellig for Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Aaron shall reconcyle his hornes once in a yere, wyth the bloude of the synneoffrynge of reconcylige: euen once in the yere shall he reconcyle it thorow youre generacions. And so is it most holye vnto the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
And vpon ye hornes of it shall Aaron reconcyle once in a yeare, with ye bloude of the synneofferynge, which they shall offer that are reconcyled. This shal be done amonge youre posterities for this is the most holy vnto the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And Aaron shall make reconciliation vpon the hornes of it once in a yere with the blood of the sinne offring in the day of reconciliation: once in the yeere shall hee make reconciliation vpon it throughout your generations: this is most holy vnto the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And Aaron shall reconsile vppon the hornes of it once in a yere, with the blood of the sinne offeryng of reconsiling, euen once in the yere shal he reconsile vpon it through your generations: it is most holy vnto the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it [is] most holy unto the LORD.
Webster's Bible (1833)
Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it `is' most holy to Jehovah.'
American Standard Version (1901)
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord.
World English Bible (2000)
Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."
NET Bible® (New English Translation)
Aaron is to make atonement on its horns once in the year with some of the blood of the sin offering for atonement; once in the year he is to make atonement on it throughout your generations. It is most holy to the LORD.”
Referenced Verses
- Lev 16:18 : 18 And he shall go out to the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bull, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar all around.
- Lev 23:27 : 27 Also on the tenth day of this seventh month shall be the day of atonement; it shall be a holy gathering to you; and you shall afflict your souls and offer an offering made by fire to the LORD.
- Heb 1:3 : 3 Who being the brightness of His glory, and the exact image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
- Heb 9:7 : 7 But into the second the high priest went alone once every year, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people:
- Heb 9:22-23 : 22 And almost all things are purified by the law with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
- Heb 9:25 : 25 Not that He should offer Himself often, as the high priest enters the holy place every year with the blood of others;
- Lev 16:29-30 : 29 And this shall be a statute forever to you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger who dwells among you: 30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
- Exod 29:36-37 : 36 And you shall offer every day a bull as a sin offering for atonement. You shall cleanse the altar when you make atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it. 37 Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy.
- Lev 16:5-6 : 5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering. 6 And Aaron shall offer his bull of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.