Verse 33

Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, shall be cut off from his people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Den som lager en blanding som denne, eller den som bruker den på en som ikke er prest, skal utskilles fra sitt folk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Den som lager en lignende blanding, eller den som bruker den på en fremmed, skal utryddes fra sitt folk.

  • Norsk King James

    Den som lager noe likt av den, eller den som legger den på en fremmed, skal bli utstøtt fra sitt folk.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som lager en blanding som denne eller smører den på en fremmed, skal utryddes fra sitt folk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den som lager noe liknende eller bruker av det på en fremmed, skal bli utryddet fra sitt folk.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som lager en salve som denne, eller som smører noen fremmed med den, skal utestenges fra sitt folk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Enhver som lager noe lignende, eller som påfører den noe fremmed, skal bli utstøtt fra sitt folk.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som lager en salve som denne, eller som smører noen fremmed med den, skal utestenges fra sitt folk.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som lager en liknende eller gir den til en fremmed, skal utestenges fra folket.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Whoever mixes anything like it or puts any of it on an unauthorized person shall be cut off from his people.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.30.33", "source": "אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃", "text": "*ʾîš* *ʾăšer* *yirqaḥ* *kāmōhû* *wa-ʾăšer* *yittēn* *mimmennû* *ʿal-zār* *wə-nikrat* *mēʿammāyw*", "grammar": { "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man", "*ʾăšer*": "relative pronoun - who", "*yirqaḥ*": "imperfect verb, 3rd person masculine singular qal - mixes", "*kāmōhû*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - like it", "*wa-ʾăšer*": "conjunction + relative pronoun - and who", "*yittēn*": "imperfect verb, 3rd person masculine singular qal - gives", "*mimmennû*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - from it", "*ʿal-zār*": "preposition + adjective, masculine singular - upon stranger/outsider", "*wə-nikrat*": "conjunction + perfect verb, 3rd person masculine singular niphal (passive) - and shall be cut off", "*mēʿammāyw*": "preposition + noun, masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix - from his peoples" }, "variants": { "*rāqaḥ*": "to mix, to compound, to prepare ointment", "*zār*": "stranger, outsider, unauthorized person", "*nikrat mēʿammāyw*": "cut off from his peoples, excluded from the community" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Den som lager noe lignende eller bruker noe av det på en fremmed, skal bli utryddet fra sitt folk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvo, som blander Noget som den, eller som lader komme deraf paa en Fremmed, den skal udryddes af sit Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

  • KJV 1769 norsk

    Den som lager en lignende blanding, eller som bruker den på noen utenforståendene, skal utryddes fra sitt folk.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som lager noe som den, eller som heller noe av den på en fremmed, skal bli utryddet fra sitt folk.'»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den som lager en lik denne eller bruker den på en fremmed, skal utryddes fra sitt folk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som lager noe lignende, eller som bruker noe av den på en fremmed, skal bli utryddet fra sitt folk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som lager noe lik den, eller setter den på en som ikke er prest, skal bli utestengt fra sitt folk.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whosoeuer maketh like that, or whosoeuer putteth any of it apon a straunger, shall perysh from amonge his people.

  • Coverdale Bible (1535)

    Who so maketh eny soch like, or geueth a strauger therof, the same shalbe roted out from amonge his people.

  • Geneva Bible (1560)

    Whosoeuer shal make the like oyntment, or whosoeuer shal put any of it vpon a stranger, euen he shalbe cut off from his people.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whosoeuer maketh lyke that, or whosoeuer putteth any of it vpon a strauger, shall perishe from amongst his people.

  • Authorized King James Version (1611)

    Whosoever compoundeth [any] like it, or whosoever putteth [any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    a man who compoundeth `any' like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.'

  • American Standard Version (1901)

    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.

  • Bible in Basic English (1941)

    Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people.

  • World English Bible (2000)

    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”

Referenced Verses

  • Exod 30:38 : 38 Whoever makes any like it, to smell it, shall be cut off from his people.
  • Gen 17:14 : 14 And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that person shall be cut off from his people; he has broken my covenant.
  • Exod 12:15 : 15 Seven days shall you eat unleavened bread; indeed, on the first day you shall remove leaven from your houses: for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
  • Exod 12:19 : 19 Seven days shall no leaven be found in your houses: for whoever eats what is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or native in the land.
  • Exod 29:33 : 33 They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and sanctify them; but a stranger shall not eat them, because they are holy.
  • Lev 7:20-21 : 20 But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that belong to the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people. 21 Moreover, the soul who touches any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean animal, or any abominable unclean thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which belong to the LORD, that soul shall be cut off from his people.
  • Lev 17:4 : 4 And does not bring it to the door of the tabernacle of meeting, to offer an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed to that man; he has shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  • Lev 17:9 : 9 And does not bring it to the door of the tabernacle of meeting, to offer it to the LORD; that man shall be cut off from among his people.
  • Lev 19:8 : 8 Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
  • Lev 23:29 : 29 For any person who does not afflict himself on that same day shall be cut off from among his people.
  • Num 9:13 : 13 But the man who is clean and not on a journey and refrains from keeping the Passover, that same soul shall be cut off from among his people: because he did not bring the offering of the LORD at its appointed time, that man shall bear his sin.
  • Luke 12:1-2 : 1 Meanwhile, when there was gathered together a vast multitude of people, so much that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. 2 For there is nothing covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
  • Heb 10:26-29 : 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins, 27 But a certain fearful expectation of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries. 28 Anyone who despised Moses' law died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?