Verse 26

These are the Aaron and Moses to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette var Aron og Moses, som Herren sa til: 'Før Israels barn ut av Egypt, slekt for slekt.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette er den Aaron og den Moses som Herren sa: Før ut Israels barn fra Egypt etter deres hærer.

  • Norsk King James

    Dette er Aron og Moses, som Herren sa til: Før Israels barn ut av Egypt i grupper.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette er Aron og Moses, som Herren sa til: Før Israels barn ut av Egypt, ordnet etter sine hærer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette er den Aron og den Moses som Herren sa til: Før Israels barn ut av Egypt, ordnet etter deres hærer.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det var denne Aron og Moses som Herren sa: Før Israels barn ut av Egypt etter deres hærer.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er Aaron og Moses, til hvem HERREN befalte: 'Før israelittene ut av Egypts land med deres hærer.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det var denne Aron og Moses som Herren sa: Før Israels barn ut av Egypt etter deres hærer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er Aron og Moses til hvem Herren sa: Før Israels barn ut av Egypt, hær etter hær.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is Aaron and Moses, to whom the LORD said, 'Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their divisions.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.6.26", "source": "ה֥וּא אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם הוֹצִ֜יאוּ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃", "text": "that *ʾAhărōn û-Mōšeh* whom *ʾāmar YHWH* to-them *hôṣîʾû ʾet-bənê Yiśrāʾēl* from-*ʾereṣ Miṣrayim* according-to-*ṣiḇʾōtām*", "grammar": { "that": "personal pronoun, 3rd masculine singular *hûʾ* - that, the same", "*ʾAhărōn*": "proper noun - Aaron", "*û-Mōšeh*": "conjunction + proper noun - and Moses", "whom": "relative pronoun *ʾăšer* - whom, to whom", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - said", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "to-them": "preposition + 3rd masculine plural suffix *lāhem* - to them", "*hôṣîʾû*": "hiphil imperative, masculine plural - bring out", "*ʾet-bənê Yiśrāʾēl*": "direct object marker + noun construct + proper noun - the children of Israel", "from-*ʾereṣ Miṣrayim*": "preposition + noun construct + proper noun *mē-ʾereṣ Miṣrayim* - from the land of Egypt", "according-to-*ṣiḇʾōtām*": "preposition + noun + 3rd masculine plural suffix *ʿal-ṣiḇʾōtām* - according to their hosts/armies" }, "variants": { "*hûʾ*": "that, the same, he", "*ʾAhărōn*": "Aaron", "*Mōšeh*": "Moses", "*ʾāmar*": "said, spoke, commanded", "*YHWH*": "Yahweh, LORD, the divine name", "*hôṣîʾû*": "bring out, lead out, take out", "*bənê Yiśrāʾēl*": "children of Israel, Israelites", "*ʾereṣ Miṣrayim*": "land of Egypt, territory of Egypt", "*ṣiḇʾōtām*": "their hosts, their armies, their divisions" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det er Aron og Moses som Herren sa til: «Før israelittene ut av Egypt i deres hærer.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dette er Aron og Mose, som Herren sagde til: Fører Israels Børn ud af Ægypti Land, efter deres Hære.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

  • KJV 1769 norsk

    Dette er den Aron og den Moses, som Herren sa til: Før ut Israels barn fra Egypt etter sin hær.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er den Aron og Moses som Herren sa: "Før israelittene ut av Egypts land i ordnet hær."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er Aron og Moses, som Herren sa til: 'Før Israels barn ut av Egypt, ordnet i deres hærer.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er den Aron og Moses som Jehova sa til: Før Israels barn ut av Egypt i ordnede flokker.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er de samme Aron og Moses som Herren sa: Før Israels barn ut av Egypt, i deres hærer.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    These are that Aaron and Moses to whom the Lord sayde: carie the childern of Israel out of the lond of Egipte, with their armyes.

  • Coverdale Bible (1535)

    This is yt Aaron & Moses, vnto whom ye LORDE sayde: Bringe ye childre of Israel out of the lande of Egipte wt their armies.

  • Geneva Bible (1560)

    These are Aaron and Moses to whom the Lord said, Bring the children of Israel out of the land of Egypt, according to their armies.

  • Bishops' Bible (1568)

    This is that Aaron and Moyses to whom the Lorde sayd: Leade the children of Israel out of the lande of Egypt, according to theyr armies.

  • Authorized King James Version (1611)

    These [are] that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

  • Webster's Bible (1833)

    These are that Aaron and Moses, to whom Yahweh said, "Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    This `is' Aaron -- and Moses -- to whom Jehovah said, `Bring ye out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts;'

  • American Standard Version (1901)

    These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.

  • Bible in Basic English (1941)

    These are the same Aaron and Moses to whom the Lord said, Take the children of Israel out of the land of Egypt in their armies.

  • World English Bible (2000)

    These are that Aaron and Moses, to whom Yahweh said, "Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies."

  • NET Bible® (New English Translation)

    It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said,“Bring the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.”

Referenced Verses

  • Exod 7:4 : 4 But Pharaoh shall not listen to you, so that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  • Exod 12:17 : 17 And you shall observe the feast of unleavened bread; for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt: therefore, you shall observe this day in your generations by an ordinance forever.
  • Exod 12:51 : 51 And it came to pass on the very same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their divisions.
  • Exod 6:13 : 13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
  • Num 33:1 : 1 These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt with their armies under the leadership of Moses and Aaron.
  • Josh 24:5 : 5 I sent Moses and Aaron, and I afflicted Egypt according to what I did among them: and afterward I brought you out.
  • 1 Sam 12:6 : 6 And Samuel said to the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • 1 Sam 12:8 : 8 When Jacob came into Egypt, and your fathers cried to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
  • 1 Chr 6:3 : 3 And the children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Ps 77:20 : 20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
  • Ps 99:6 : 6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
  • Mic 6:4 : 4 For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
  • Acts 7:35-36 : 35 This Moses, whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush. 36 He brought them out, after he showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
  • Exod 13:18 : 18 But God led the people around, through the way of the wilderness of the Red Sea: and the children of Israel went up in orderly ranks out of the land of Egypt.
  • Exod 20:2 : 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Exod 32:1 : 1 When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Arise, make us gods to go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him."
  • Exod 32:7 : 7 The LORD said to Moses, "Go down at once; for your people whom you brought out of the land of Egypt have corrupted themselves.
  • Exod 32:11 : 11 Moses entreated the LORD his God, and said, "LORD, why does Your wrath burn hot against Your people, whom You have brought forth from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exod 6:20 : 20 And Amram took Jochebed his father's sister as a wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.
  • Gen 2:1 : 1 Thus the heavens and the earth were finished, and all their host.
  • Exod 3:10-11 : 10 Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt. 11 And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
  • Exod 6:7 : 7 And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.