Verse 17
Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy from their own heart; and prophesy against them,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og du, menneskesønn, vend ansiktet mot dine landskvinner som profeterer av sitt eget hjerte. Profeter imot dem også.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, vend ditt ansikt mot ditt folks døtre som profeterer fra sitt eget hjerte; profeter mot dem.
Norsk King James
På samme måte, du menneskesønn, vend ansiktet ditt mot døtrene av ditt folk, som profeterer ut fra sitt eget hjerte; og profetér du mot dem,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du menneskesønn, vend ditt ansikt mot ditt folks døtre som spår av sitt eget hjerte, og profetér mot dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og du, menneskesønn, vend ansiktet mot ditt folks døtre som profeterer ut fra sitt eget hjerte, og profeter mot dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du, menneskesønn, vend ditt ansikt mot folkets døtre, som profeterer ut fra sitt eget hjerte; og profetér mot dem,
o3-mini KJV Norsk
På samme måte, menneskesønn, vend ditt blikk mot dine folks døtre som profeterer ut fra sine egne hjerter; profetiser mot dem!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du, menneskesønn, vend ditt ansikt mot folkets døtre, som profeterer ut fra sitt eget hjerte; og profetér mot dem,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du, menneskesønn, vend ansiktet mot ditt folks døtre som profeterer fra sitt eget hjerte, og profetér mot dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As for you, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.13.17", "source": "וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־בְּנ֣וֹת עַמְּךָ֔ הַמִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽלִבְּהֶ֑ן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽן׃", "text": "*wə-ʾattāh* *ben*-*ʾādām* *śîm* *pāneḵā* *ʾel*-*bənôt* *ʿamməḵā* *ha-mmitənabbəʾôt* *mi-llibbəhen* *wə-hinnāḇēʾ* *ʿălêhen*", "grammar": { "*wə-ʾattāh*": "conjunction + 2nd masculine singular independent pronoun - and you", "*ben*": "construct masculine singular - son of", "*ʾādām*": "masculine singular noun - man/humanity", "*śîm*": "Qal imperative masculine singular - set", "*pāneḵā*": "masculine plural noun + 2nd masculine singular suffix - your face", "*ʾel*": "preposition - against", "*bənôt*": "feminine plural construct - daughters of", "*ʿamməḵā*": "masculine singular noun + 2nd masculine singular suffix - your people", "*ha-mmitənabbəʾôt*": "article + Hithpael participle feminine plural - who prophesy", "*mi-llibbəhen*": "preposition + masculine singular noun + 3rd feminine plural suffix - from their heart", "*wə-hinnāḇēʾ*": "conjunction + Niphal imperative masculine singular - and prophesy", "*ʿălêhen*": "preposition + 3rd feminine plural suffix - against them" }, "variants": { "*śîm* *pāneḵā*": "set your face/turn toward/confront", "*mi-llibbəhen*": "from their heart/mind/inner self/own imagination" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du, menneskesønn, vend ditt ansikt mot ditt folks døtre som profeterer fra sitt eget hjerte, og profetér mot dem
Original Norsk Bibel 1866
Og du Menneskesøn! sæt dit Ansigt imod dit Folks Døttre, som spaae af deres eget Hjerte, og spaae imod dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
KJV 1769 norsk
På samme måte, du menneskesønn, vend ditt ansikt mot de kvinnene blant ditt folk som profeterer ut fra sine egne hjerter, og profeter mot dem.
Norsk oversettelse av Webster
Du, menneskesønn, sett ditt ansikt mot døtrene i ditt folk som profeterer ut fra sitt eget hjerte, og profeter mot dem,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du, menneskesønn, vend ditt ansikt mot døtrene i ditt folk, som profeterer ut fra sitt eget hjerte, og profeter om dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du, menneskesønn, vend ditt ansikt mot ditt folks døtre, som profeterer fra sitt eget hjerte; og profeter mot dem,
Norsk oversettelse av BBE
Og du, menneskesønn, vend ansiktet mot døtrene av ditt folk, som spiller profetenes rolle etter eget behag; vær en profet mot dem, og si:
Coverdale Bible (1535)
Wherfore (o thou sonne of ma,) set thy face agaynst the doughters of yi people, which prophecie out of their owne hertes: & speake thou prophecie agaynst them,
Geneva Bible (1560)
Likewise thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesie out of their owne heart: and prophesie thou against them, and say,
Bishops' Bible (1568)
Wherefore O thou sonne of man, set thy face against the daughters of thy people, whiche prophecie out of their owne heartes, and prophecie against them:
Authorized King James Version (1611)
¶ Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
Webster's Bible (1833)
You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,
American Standard Version (1901)
And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
Bible in Basic English (1941)
And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,
World English Bible (2000)
You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,
NET Bible® (New English Translation)
“As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them
Referenced Verses
- Ezek 13:2 : 2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own hearts, 'Hear the word of the LORD.'
- Judg 4:4 : 4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, was judging Israel at that time.
- 2 Kgs 22:14 : 14 So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.
- Rev 2:20 : 20 Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce my servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
- Luke 2:36 : 36 And there was Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of great age, and had lived with a husband seven years from her virginity.
- 2 Pet 2:1 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction.
- Ezek 20:46 : 46 Son of man, set your face toward the south, and speak toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
- Ezek 21:2 : 2 Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
- Isa 3:16-26 : 16 Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, making a tinkling with their feet: 17 Therefore the Lord will strike with a scab the crown of the heads of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the finery of their tinkling ornaments on their feet, their headbands, and their crescent necklaces, 19 The chains, the bracelets, and the veils, 20 The headdresses, the leg ornaments, the headbands, the perfume boxes, and the charms, 21 The rings, and nose jewels, 22 The festal apparel, the mantles, the cloaks, and the purses, 23 The mirrors, the fine linen, the turbans, and the veils. 24 And it shall come to pass, that instead of a sweet smell there shall be stench; instead of a sash, a rope; instead of well-styled hair, baldness; instead of a rich robe, a binding of sackcloth; and branding instead of beauty. 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in battle. 26 And her gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit on the ground.
- Isa 4:4 : 4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and has purged the blood of Jerusalem from its midst by the spirit of judgment and by the spirit of burning.
- Ezek 4:3 : 3 Moreover, take an iron pan and set it as a wall of iron between you and the city, and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.