Verse 42

And you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up my hand to give it to your fathers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da skal dere vite at jeg er Herren når jeg fører dere til Israels land, til det landet jeg med oppløftet hånd har lovet å gi til deres fedre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og dere skal vite at jeg er Herren, når jeg bringer dere inn i Israels land, til det landet jeg har løftet min hånd for å gi det til deres fedre.

  • Norsk King James

    Og dere skal vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, inn i landet som jeg løftet min hånd til å gi det til deres fedre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og dere skal vite at jeg er Herren når jeg fører dere til Israels land, til det landet som jeg lovet deres fedre å gi.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal vite at jeg er Herren når jeg fører dere inn i Israels land, det landet jeg med løftet hånd har gitt til deres fedre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dere skal vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, inn i landet jeg har lovt å gi deres fedre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da skal dere vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, det landet jeg strakte ut min hånd for å gi til deres fedre.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dere skal vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, inn i landet jeg har lovt å gi deres fedre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal dere kjenne at jeg er Herren, når jeg fører dere til Israels land, det landet som jeg med løftet hånd lovte å gi deres fedre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I swore with uplifted hand to give to your ancestors.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.20.42", "source": "וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בַּהֲבִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֥ת אוֹתָ֖הּ לַאֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃", "text": "*wîḏaʿtem* *kî*-*ʾănî* *YHWH* *bahăḇîʾî* *ʾeṯḵem* *ʾel*-*ʾaḏmaṯ* *yiśrāʾēl* *ʾel*-*hāʾāreṣ* *ʾăšer* *nāśāʾṯî* *ʾeṯ*-*yāḏî* *lāṯēṯ* *ʾôṯāh* *laʾăḇôṯêḵem*", "grammar": { "*wîḏaʿtem*": "conjunction + qal perfect, 2nd masculine plural - and you will know", "*kî*": "conjunction - that", "*ʾănî*": "pronoun, 1st singular - I", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*bahăḇîʾî*": "preposition + hiphil infinitive construct + 1st singular suffix - when I bring", "*ʾeṯḵem*": "direct object marker + 2nd masculine plural suffix - you", "*ʾel*": "preposition - to/into", "*ʾaḏmaṯ*": "noun, feminine singular construct - soil/land of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʾel*": "preposition - to/into", "*hāʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the land", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*nāśāʾṯî*": "qal perfect, 1st singular - I lifted up", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*yāḏî*": "noun, feminine singular + 1st singular suffix - my hand", "*lāṯēṯ*": "preposition + qal infinitive construct - to give", "*ʾôṯāh*": "direct object marker + 3rd feminine singular suffix - it", "*laʾăḇôṯêḵem*": "preposition + noun, masculine plural construct + 2nd masculine plural suffix - to your fathers" }, "variants": { "*wîḏaʿtem*": "and you will know/and you will recognize/and you will acknowledge", "*bahăḇîʾî*": "when I bring/when I lead/when I cause to enter", "*ʾaḏmaṯ*": "soil of/land of/ground of", "*nāśāʾṯî* *ʾeṯ*-*yāḏî*": "I lifted up my hand [idiom for taking an oath]", "*lāṯēṯ*": "to give/to bestow/to grant", "*laʾăḇôṯêḵem*": "to your fathers/to your ancestors/to your forefathers" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og dere skal vite at jeg er Herren når jeg fører dere inn i Israels land, det landet som jeg løftet min hånd til å gi deres fedre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg fører eder til Israels Land, til det Land, over hvilket jeg opløftede min Haand at give eders Fædre det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

  • KJV 1769 norsk

    Og dere skal vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, til det landet jeg løftet min hånd for å gi deres fedre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, til det landet jeg svor å gi til deres fedre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og dere skal forstå at jeg er Herren når jeg fører dere inn i Israels land, til det landet jeg løftet min hånd og ga til deres fedre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dere skal vite at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, det landet jeg sverget å gi deres fedre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dere skal være sikre på at jeg er Herren, når jeg fører dere inn i Israels land, inn i landet jeg avla ed for å gi deres fedre.

  • Coverdale Bible (1535)

    and that ye maye knowe, that I am the LORDE, which haue brought you in to the londe of Israel: yee in to the same lode, that I swore to geue vnto youre forefathers.

  • Geneva Bible (1560)

    And ye shall knowe, that I am the Lorde, when I shall bring you into the land of Israel, into the land, for the which I lifted vp mine hande to giue it to your fathers.

  • Bishops' Bible (1568)

    And ye shall knowe that I am the Lorde, when I shall bring you into the lande of Israel, into the lande for the which I lift vp my hande to geue it vnto your fathers.

  • Authorized King James Version (1611)

    And ye shall know that I [am] the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country [for] the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ye have known that I `am' Jehovah, In My bringing you to the ground of Israel, Unto the land that I did lift up My hand To give it to your fathers,

  • American Standard Version (1901)

    And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I sware to give unto your fathers.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you will be certain that I am the Lord, when I take you into the land of Israel, into the country which I made an oath to give to your fathers.

  • World English Bible (2000)

    You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then you will know that I am the LORD when I bring you to the land of Israel, to the land I swore to give to your fathers.

Referenced Verses

  • Ezek 34:13 : 13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
  • Ezek 38:23 : 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
  • Ezek 36:23-24 : 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
  • Ezek 37:21 : 21 And say to them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the nations, wherever they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
  • Ezek 37:25 : 25 And they shall dwell in the land that I have given to Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children forever: and my servant David shall be their prince forever.
  • Jer 24:7 : 7 And I will give them a heart to know Me, that I am the LORD; and they shall be My people, and I will be their God: for they shall return to Me with their whole heart.
  • Jer 31:34 : 34 And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, says the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
  • Ezek 11:17-20 : 17 Therefore say, Thus says the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel. 18 And they shall come there, and they shall take away all its detestable things and all its abominations from there. 19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh and will give them a heart of flesh: 20 That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
  • Ezek 20:38 : 38 And I will purge out from among you the rebels, and those who transgress against me: I will bring them out of the country where they stay, and they shall not enter into the land of Israel: and you shall know that I am the LORD.
  • Ezek 20:44 : 44 And you shall know that I am the LORD, when I have worked with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O house of Israel, says the Lord GOD.
  • Ezek 24:24 : 24 Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he has done, you shall do: and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.
  • Ezek 26:13 : 13 And I will cause the noise of your songs to cease, and the sound of your harps shall be heard no more.
  • John 17:3 : 3 And this is eternal life, that they might know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • 1 John 5:20 : 20 And we know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.