Verse 6

For thus says the Lord GOD; Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all your disdain against the land of Israel;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For så sier Herren Gud: Fordi du klappet i hendene, trampet i bakken og gledet deg over Israels land med forakt for det,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For så sier Herren Gud: Fordi du har klappet i hendene og trampet med føttene, og med hånfull glede har frydet deg over Israels land,

  • Norsk King James

    For slik sier Herren Gud: Fordi du har klappet i hendene, trampet med føttene, og gledet deg av hele ditt hjerte i forakt mot landet Israel;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sier Herren Gud: Fordi du klapper i hendene og tramper med føttene, og har gledet deg av hele ditt hjerte over Israels lands ødeleggelse,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For så sier Herren Gud: Fordi du har klappet i hendene, trampet med føttene og gledet deg av hele ditt hjerte over Israels land,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For så sier Herren Gud: Fordi du har klappet hendene og stampet med føttene og med hele ditt hjerte gledet deg over Israels land i din forakt,

  • o3-mini KJV Norsk

    For slik sier Herren, Gud: Fordi du har klappet med hendene, trampet med føttene, og gledet deg i ditt hjerte med all din forakt mot Israels land;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For så sier Herren Gud: Fordi du har klappet hendene og stampet med føttene og med hele ditt hjerte gledet deg over Israels land i din forakt,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For så sier Herren Gud: Fordi du klappet hendene dine og tråkket med føttene dine og gledet deg over hele ditt hat mot Israels land,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel,

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.25.6", "source": "כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן מַחְאֲךָ֣ יָ֔ד וְרַקְעֲךָ֖ בְּרָ֑גֶל וַתִּשְׂמַ֤ח בְּכָל־שָֽׁאטְךָ֙ בְּנֶ֔פֶשׁ אֶל־אַדְמַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "*kî* *kōh* *ʾāmar* *ʾădōnāy* *YHWH* *yaʿan* *maḥʾăkā* *yād* *wə-raqʿăkā* *bərāgel* *wa-tiśmaḥ* *bəkāl*-*šāʾṭəkā* *bənepeš* *ʾel*-*ʾadmat* *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*kî*": "conjunction - for/because", "*kōh*": "adverb - thus", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - said", "*ʾădōnāy* *YHWH*": "divine title + name - Lord YHWH/Sovereign LORD", "*yaʿan*": "conjunction - because", "*maḥʾăkā*": "qal infinitive construct + 2nd masculine singular suffix - your clapping", "*yād*": "noun feminine singular - hand", "*wə-raqʿăkā*": "waw conjunction + qal infinitive construct + 2nd masculine singular suffix - and your stamping", "*bərāgel*": "preposition + noun feminine singular - with foot", "*wa-tiśmaḥ*": "waw consecutive + qal imperfect, 2nd masculine singular - and you rejoiced", "*bəkāl*-*šāʾṭəkā*": "preposition + noun + noun masculine singular construct + 2nd masculine singular suffix - with all your contempt", "*bənepeš*": "preposition + noun feminine singular - in soul/with inner feeling", "*ʾel*-*ʾadmat*": "preposition + noun feminine construct - against the land of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*maḥʾăkā* *yād*": "your clapping of hand/your applauding/your gesture of joy", "*raqʿăkā* *bərāgel*": "your stamping with foot/your gestures of scorn", "*šāʾṭəkā* *bənepeš*": "your contempt in soul/your deep-seated disdain/your heartfelt scorn" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For så sier Herren Gud: Fordi du har klappet hendene og trampet med føttene og frydet deg av hele din sjel over Israels land,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi saa sagde den Herre Herre: Fordi du klapper med Haand og stamper med Fod, og du haver glædet dig i al din Røven efter (din) Sjæls (Lyst) imod Israels Land,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

  • KJV 1769 norsk

    For så sier Herren Gud: Fordi du klappet hendene og trampet med føttene og gledet deg med hele dit hjertes hån over Israels land,

  • Norsk oversettelse av Webster

    For så sier Gud Herren: Fordi du har klappet i hendene, trampet med føttene og gledet deg med alt forakt i sjelen mot Israels land,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For slik sier Herren Jehova: På grunn av din klapping med hendene og stamping med føttene, og fordi du jublet med all din hån over Israels land,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For så sier Herren Gud: Fordi du klappet hendene og trampet med føttene og gledet deg i hat mot Israels land;

  • Norsk oversettelse av BBE

    For Herren har sagt: Fordi dere klappet hendene, trampet med føttene og frydet dere i hjertet over Israels land med forakt;

  • Coverdale Bible (1535)

    For thus saieth the LORDE God: In so moch as thou hast clapped with thine hondes, and stamped with thy fete, yee reioysed in thine herte ouer the londe of Israel with despyte:

  • Geneva Bible (1560)

    For thus saith the Lord God, Because thou hast clapped the hands, and stamped with the feete, and reioyced in heart with all thy despite against the land of Israel,

  • Bishops' Bible (1568)

    For thus sayth the Lorde God: Insomuch as thou hast clapped with thyne handes, and stamped with thy feete, yea and reioyced ouer the lande of Israel with all thy despite in heart:

  • Authorized King James Version (1611)

    For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped [thine] hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

  • Webster's Bible (1833)

    For thus says the Lord Yahweh: Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of your soul against the land of Israel;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For thus said the Lord Jehovah: Because of thy clapping the hand, And of thy stamping with the foot, And thou rejoicest with all thy despite in soul Against the ground of Israel,

  • American Standard Version (1901)

    For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;

  • Bible in Basic English (1941)

    For the Lord has said, Because you have made sounds of joy with your hands, stamping your feet, and have been glad, putting shame with all your soul on the land of Israel;

  • World English Bible (2000)

    For thus says the Lord Yahweh: Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of your soul against the land of Israel;

  • NET Bible® (New English Translation)

    For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,

Referenced Verses

  • Obad 1:12 : 12 But you should not have gazed on the day of your brother in the day of his calamity; nor should you have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress.
  • Zeph 2:8 : 8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people and magnified themselves against their border.
  • Zeph 2:10 : 10 This they shall have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
  • Nah 3:19 : 19 There is no healing for your bruise; your wound is grievous: all that hear the report of you shall clap their hands over you: for upon whom has not your wickedness passed continually?
  • Job 27:23 : 23 Men shall clap their hands at him and shall hiss him out of his place.
  • Ezek 6:11 : 11 Thus says the Lord GOD; Clap your hands, and stamp your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.
  • Ezek 25:15 : 15 Thus says the Lord GOD; Because the Philistines have acted by revenge, and have taken vengeance with a spiteful heart, to destroy it for the old hatred;
  • Ezek 36:5 : 5 Therefore thus says the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with spiteful minds, to cast it out for a prey.
  • Neh 4:3-4 : 3 Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, Even what they build, if a fox goes up, he will break down their stone wall. 4 Hear, O our God; for we are despised: turn their reproach upon their own head, and give them as prey in a land of captivity:
  • Ezek 35:15 : 15 As you rejoiced at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate, O Mount Seir, and all Edom, all of it: and they shall know that I am the LORD.
  • Job 34:37 : 37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.
  • Prov 24:17 : 17 Do not rejoice when your enemy falls, and do not let your heart be glad when he stumbles.
  • Jer 48:27 : 27 For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you spoke of him, you skipped for joy.
  • Lam 2:15 : 15 All who pass by clap their hands at you; they hiss and shake their heads at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
  • Zeph 2:15 : 15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none besides me: how has she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Everyone that passes by her shall hiss, and shake his hand.