Verse 23
And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil hellige mitt store navn, som har blitt vanhelliget blant nasjonene, som dere har vanhelliget midt iblant dem. Da skal nasjonene kjenne at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliggjør meg gjennom dere foran deres øyne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil hellige mitt store navn, som er blitt vanhelliget blant folkeslagene, som dere har vanhelliget blant dem. Da skal folkeslagene kjenne at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliger meg i dere foran deres øyne.
Norsk King James
Og jeg vil hellige mitt store navn, som ble vanhelliget blant hedningene; og hedningene skal vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg blir helliget i dere for deres øyne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil hellige mitt store navn som er vanhelliget blant nasjonene, som dere har vanhelliget midt blant dem; og nasjonene skal vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliges blant dere for deres øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal hellige mitt store navn som er blitt vanæret blant nasjonene, som dere har vanæret midt iblant dem. Da skal nasjonene vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg blir helliget i dere for deres øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil hellige mitt store navn, som er blitt vanæret blant de hedningene, som dere har vanæret midt iblant dem. Da skal de hedningene kjenne at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliges i dere for deres øyne.
o3-mini KJV Norsk
«Jeg vil hellige mitt store navn, det som ble vanæret blant hedningene – som dere vanæret midt blant dem – og hedningene skal da vite at jeg er HERREN, sier HERRENS GUD, når jeg blir helliget blant dere for deres øyne.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil hellige mitt store navn, som er blitt vanæret blant de hedningene, som dere har vanæret midt iblant dem. Da skal de hedningene kjenne at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliges i dere for deres øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil hellige mitt store navn som er blitt vanhelliget blant nasjonene, som dere har vanhelliget midt blant dem. Da skal nasjonene kjenne at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliger meg på dere foran deres øyne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, the name you have defiled among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Lord GOD, when I prove myself holy through you in their sight.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.36.23", "source": "וְקִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־שְׁמִ֣י הַגָּד֗וֹל הַֽמְחֻלָּל֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֨וּ הַגּוֹיִ֜ם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּהִקָּדְשִׁ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃", "text": "And-*qiddaštî* *šәmî* the-*gādôl* the-*mәḥullāl* among-the-*gôyim* which *ḥillaltem* in-their-midst and-*yādәʿû* the-*gôyim* that-I *YHWH* *nәʾum* *ʾădōnāy* *YHWH* when-*hiqqādәšî* in-you before-their-eyes", "grammar": { "*qiddaštî*": "Piel perfect 1st person singular with waw consecutive - and I will sanctify", "*šәmî*": "masculine singular with 1st person singular suffix - my name", "*gādôl*": "masculine singular - great", "*mәḥullāl*": "Pual participle masculine singular - profaned/defiled", "*gôyim*": "masculine plural - nations/gentiles", "*ḥillaltem*": "Piel perfect 2nd person masculine plural - you profaned", "*yādәʿû*": "Qal perfect 3rd person common plural with waw consecutive - and they will know", "*gôyim*": "masculine plural - nations/gentiles", "*YHWH*": "divine name - LORD/Yahweh", "*nәʾum*": "construct state - declaration/utterance of", "*ʾădōnāy*": "title - Lord/Master", "*YHWH*": "divine name - LORD/Yahweh", "*hiqqādәšî*": "Niphal infinitive construct with 1st person singular suffix - my being sanctified" }, "variants": { "*qiddaštî*": "I will sanctify/I will make holy/I will hallow", "*šәmî*": "my name", "*gādôl*": "great/large/important", "*mәḥullāl*": "profaned/defiled/polluted", "*gôyim*": "nations/gentiles/peoples", "*ḥillaltem*": "you profaned/you defiled/you polluted", "*yādәʿû*": "they will know/they will recognize/they will acknowledge", "*nәʾum*": "declaration of/utterance of/says", "*hiqqādәšî*": "my being sanctified/when I am proven holy/when I show myself holy" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil hellige mitt store navn som er blitt vanæret blant nasjonene, som dere har vanæret blant dem. Da skal nasjonene vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliger meg blant dere for deres øyne.
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg vil helliggjøre mit det store Navn, som er vanhelliget iblandt Hedningerne, som I have vanhelliget midt iblandt dem; og Hedningerne skulle fornemme, at jeg er Herren, siger den Herre Herre, naar jeg helliggjøres midt iblandt eder for eders Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil hellige mitt store navn, som ble vanhelliget blant hedningene, som dere har vanhelliget blant dem; og hedningene skal vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg blir helliget i dere for deres øyne.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil hellige mitt store navn, som har vært vanhelliget blant nasjonene, som dere har vanhelliget midt iblant dem; og nasjonene skal kjenne at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg blir helliget gjennom dere for deres øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil hellige mitt store navn, som har blitt vanhelliget blant folkene, som dere har vanhelliget midt iblant dem. Og de skal forstå at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliges i deres nærvær.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil hellige mitt store navn, som har blitt vanæret blant folkene, som dere har vanæret midt iblant dem; og folkene skal vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliger meg i dere for deres øyne.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil hellige mitt store navn som er vanæret blant nasjonene, som dere har vanæret blant dem; og folket skal vite at jeg er Herren, sier Herren Gud, når jeg helliger meg blant dere for deres øyne.
Coverdale Bible (1535)
Therfore, I wil halowe my greate name agayne, which amonge the Getiles is euel spoken of: for ye youre selues haue dishououred it amoge them. And the Gentiles shal knowe, that I am the LORDE, when I am honoured in you before their eyes, saieth ye LORDE God.
Geneva Bible (1560)
And I wil sanctifie my great Name, which was polluted among the heathen, among whome you haue polluted it, and the heathen shall know that I am the Lord, sayth the Lorde God, when I shalbe sanctified in you before their eyes.
Bishops' Bible (1568)
Therefore I wyll halowe my great name againe, which among the gentiles is polluted, for ye your selues haue dishonoured it among them: & the gentiles shall know that I am the Lorde saith the Lorde God, when I shalbe sanctified in you before your eyes.
Authorized King James Version (1611)
And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I [am] the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
Webster's Bible (1833)
I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am Yahweh, says the Lord Yahweh, when I shall be sanctified in you before their eyes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have sanctified My great name, That is profaned among nations, That ye have polluted in your midst, And known have the nations that I `am' Jehovah, An affirmation of the Lord Jehovah, In My being sanctified in you before your eyes.
American Standard Version (1901)
And I will sanctify my great name, which hath been profaned among the nations, which ye have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am Jehovah, saith the Lord Jehovah, when I shall be sanctified in you before their eyes.
Bible in Basic English (1941)
And I will make holy my great name which has been made unclean among the nations, which you have made unclean among them; and it will be clear to the nations that I am the Lord, says the Lord, when I make myself holy in you before their eyes.
World English Bible (2000)
I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am Yahweh, says the Lord Yahweh, when I shall be sanctified in you before their eyes.
NET Bible® (New English Translation)
I will magnify my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I magnify myself among you in their sight.
Referenced Verses
- Ezek 20:41 : 41 I will accept you with your sweet aroma, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries where you have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
- Isa 5:16 : 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God who is holy shall be sanctified in righteousness.
- Ps 126:1-3 : 1 When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream. 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing: then they said among the nations, The LORD has done great things for them. 3 The LORD has done great things for us; whereof we are glad.
- Ps 46:10 : 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
- Ezek 39:7 : 7 So I will make my holy name known in the midst of my people Israel, and I will not let them defile my holy name any more: and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
- Ezek 39:28 : 28 Then they shall know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the nations: but I have gathered them to their own land, and will leave none of them anymore there.
- Dan 2:47 : 47 The king answered and said to Daniel, Truly, your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing you could reveal this secret.
- Dan 3:28-29 : 28 Nebuchadnezzar spoke, saying, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent His angel and delivered His servants who trusted in Him, and they have frustrated the king's word, and yielded their bodies, that they should not serve nor worship any god except their own God. 29 Therefore I make a decree, that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap, because there is no other God who can deliver in this way.
- Dan 4:2-3 : 2 I thought it good to show the signs and wonders that the Most High God has done for me. 3 How great are His signs, and how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is from generation to generation.
- Dan 4:34-37 : 34 At the end of the days, I Nebuchadnezzar lifted up my eyes unto heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored Him that lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and His kingdom is from generation to generation. 35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing, and He does according to His will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say to Him, What are you doing? 36 At the same time, my reason returned to me; and for the glory of my kingdom, my honor and brightness returned to me; and my counselors and my lords sought me out; and I was reestablished in my kingdom, and excellent majesty was added to me. 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.
- Dan 6:26-27 : 26 I make a decree, that in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and steadfast forever, and his kingdom that shall not be destroyed, and his dominion shall be until the end. 27 He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
- 1 Pet 3:15 : 15 But sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
- Ps 102:13-16 : 13 You shall arise and have mercy upon Zion, for the time to favor her, yes, the set time, has come. 14 For your servants take pleasure in her stones and favor the dust thereof. 15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory. 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
- Exod 15:4-9 : 4 Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red Sea. 5 The depths have covered them: they sank to the bottom like a stone. 6 Your right hand, O LORD, has become glorious in power: your right hand, O LORD, has dashed in pieces the enemy. 7 And in the greatness of your excellence you have overthrown those who rose against you: you sent forth your wrath, which consumed them like stubble. 8 And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright like a heap, and the depths congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. 10 You blew with your wind, the sea covered them: they sank like lead in the mighty waters. 11 Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? 12 You stretched out your right hand, the earth swallowed them. 13 In your mercy you have led forth the people whom you have redeemed: you have guided them in your strength to your holy habitation. 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia. 15 Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of your arm they shall be as still as a stone; till your people pass over, O LORD, till the people pass over whom you have purchased.
- Num 20:12-13 : 12 And the LORD spoke to Moses and Aaron, "Because you did not believe Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them." 13 This is the water of Meribah, because the children of Israel contended with the LORD, and He was sanctified among them.
- Ezek 28:22 : 22 And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Sidon; and I will be glorified in the midst of you: and they shall know that I am the LORD, when I have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
- Ezek 38:22-23 : 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.