Verse 29

I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil frelse dere fra alle deres urenheter. Jeg vil kalle på kornet og gjøre det rikt, og jeg vil ikke legge hungersnød på dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet; jeg vil kalle på kornet og øke det, og jeg vil ikke gi dere hungersnød.

  • Norsk King James

    Jeg vil også frelse dere fra alt deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet, og vil øke det, og ikke legge noen hungersnød på dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil frelse dere fra all urenhet, jeg vil kalle til kornet og gjøre det rikelig, og ikke bringe hungersnød over dere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil redde dere fra all deres urenhet. Jeg skal kalle på kornet og gjøre det rikelig, og jeg vil ikke la sult komme over dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle på kornet og øke det, og ikke legge noen hungersnød på dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Jeg vil også frelse dere fra all deres urenhet; jeg vil få kornet til å spire og øke det, slik at hungersnød ikke lenger skal ramme dere.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle på kornet og øke det, og ikke legge noen hungersnød på dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og jeg skal frelse dere fra all deres urenhet. Jeg skal kalle til kornet og gjøre det rikelig, og jeg skal ikke la sulten komme over dere mer.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will save you from all your uncleannesses. I will summon the grain and make it plentiful, and I will not bring famine upon you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.36.29", "source": "וְהוֹשַׁעְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִכֹּ֖ל טֻמְאֽוֹתֵיכֶ֑ם וְקָרָ֤אתִי אֶל־הַדָּגָן֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֹת֔וֹ וְלֹא־אֶתֵּ֥ן עֲלֵיכֶ֖ם רָעָֽב׃", "text": "And-*hôšaʿtî* you from-all *ṭumʾôtêkhem* and-*qārāʾtî* to-the-*dāgān* and-*hirbêtî* him and-not-*ʾettēn* upon-you *rāʿāb*", "grammar": { "*hôšaʿtî*": "Hiphil perfect 1st person singular with waw consecutive - and I will save", "*ṭumʾôtêkhem*": "feminine plural with 2nd person masculine plural suffix - your uncleannesses", "*qārāʾtî*": "Qal perfect 1st person singular with waw consecutive - and I will call", "*dāgān*": "masculine singular - grain", "*hirbêtî*": "Hiphil perfect 1st person singular with waw consecutive - and I will multiply", "*ʾettēn*": "Qal imperfect 1st person singular - I will give/place", "*rāʿāb*": "masculine singular - famine" }, "variants": { "*hôšaʿtî*": "I will save/I will deliver/I will rescue", "*ṭumʾôtêkhem*": "your uncleannesses/your impurities/your filthiness", "*qārāʾtî*": "I will call/I will summon", "*dāgān*": "grain/corn/cereals", "*hirbêtî*": "I will multiply/I will increase/I will make abundant", "*ʾettēn*": "I will give/I will place/I will put", "*rāʿāb*": "famine/hunger/starvation" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil redde dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle på kornet og gjøre det rikt, og jeg vil ikke la hungersnød komme over dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil frelse eder af alle eders Ureenheder, og jeg vil kalde paa Kornet og formere det, og ikke sende Hunger over eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg vil også redde dere fra all deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet, og øke det, og legge ingen hungersnød på dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet, og mangfoldiggjøre det, og ikke legge noen hungersnød over dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle til kornet og mangfoldiggjøre det og ikke la sulten komme over dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg vil frelse dere fra all deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet og multiplisere det, og ikke legge noen hungersnød over dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil fri dere fra all urenhet: jeg vil rope kornet frem og gjøre det fruktbart, og jeg vil ikke la dere mangle mat.

  • Coverdale Bible (1535)

    I wil helpe you out of all youre vnclenesse, I wil call for the corne, and wil increase it, and wil let you haue no honger.

  • Geneva Bible (1560)

    I will also deliuer you from all your filthinesse, and I will call for corne, and will increase it, and lay no famine vpon you.

  • Bishops' Bible (1568)

    I wyll deliuer you from all your vncleannes, I wyl call for the corne, and wyll encrease it, and lay no famine vpon you.

  • Authorized King James Version (1611)

    I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

  • Webster's Bible (1833)

    I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have saved you from all your uncleannesses, And I have called unto the corn, and multiplied it, And I have put no famine upon you.

  • American Standard Version (1901)

    And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine upon you.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will make you free from all your unclean ways: and at my voice the grain will come up and be increased, and I will not let you be short of food.

  • World English Bible (2000)

    I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.

Referenced Verses

  • Hos 2:21-23 : 21 And it shall come to pass in that day, I will listen, says the LORD, I will listen to the heavens, and they shall listen to the earth; 22 And the earth shall listen to the grain, and the wine, and the oil; and they shall listen to Jezreel. 23 And I will plant her for me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will say to those who were not my people, You are my people; and they shall say, You are my God.
  • Matt 1:21 : 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
  • Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
  • John 1:7-9 : 7 This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. 8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. 9 That was the true Light, which gives light to every man coming into the world.
  • Rom 6:14 : 14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under the law but under grace.
  • Rom 11:26 : 26 And so all Israel will be saved, as it is written: The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob;
  • Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
  • Hos 14:2 : 2 Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so we will offer the sacrifice of our lips.
  • Hos 14:4 : 4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
  • Hos 14:8 : 8 Ephraim shall say, What have I to do anymore with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green cypress tree. From me your fruit is found.
  • Joel 3:21 : 21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed, for the LORD dwells in Zion.
  • Mic 7:19 : 19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
  • Zech 13:1 : 1 In that day, there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for impurities.
  • Ps 105:6 : 6 O seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen.
  • Jer 33:8 : 8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned and transgressed against me.
  • Ezek 34:27-29 : 27 And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those who used them. 28 And they shall no more be a prey to the nations, nor shall the beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid. 29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall no more be consumed with hunger in the land, nor bear the shame of the nations any more.
  • Ezek 36:8-9 : 8 But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are near to come. 9 For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown:
  • Ezek 36:25 : 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.