Verse 13

Yes, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I am glorified, says the Lord GOD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hele folket i landet skal begrave dem, og det skal bli til ære for dem på den dagen jeg viser min herlighet, sier Herren Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ja, hele folkets land skal begrave dem, og det skal bli til berømmelse for dem den dagen jeg blir herliggjort, sier Herren Gud.

  • Norsk King James

    Ja, hele folkets land skal begrave dem; og det skal være dem til ære den dagen jeg skal bli glorifisert, sier Herren Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hele folket i landet skal begrave dem, og det vil være til ære for dem på den dagen jeg blir æret, sier Herren Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hele folket i landet skal begrave dem. Det skal bli en ære for dem på den dagen jeg gjør meg selv herlig, sier Herren Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ja, hele folket i landet skal begrave dem, og det skal bli til heder for dem den dagen jeg blir herliggjort, sier Herren Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ja, alle folk i landet skal begrave dem, og den dagen jeg blir herliggjort, skal det bli en ære for dem, sier Herren, Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ja, hele folket i landet skal begrave dem, og det skal bli til heder for dem den dagen jeg blir herliggjort, sier Herren Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hele folket i landet skal begrave dem, og dagen jeg viser min herlighet, skal bli kjent, sier Herren Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will become renowned for them, declares the Lord GOD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.39.13", "source": "וְקָֽבְרוּ֙ כָּל־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה לָהֶ֖ם לְשֵׁ֑ם י֚וֹם הִכָּ֣בְדִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה", "text": "And they shall *qābrû* all the *ʿam* of the *ʾāreṣ*, and it shall *hāyâ* to them for *šēm*, the *yôm* of my *hikkābədî*, *nəʾum* *ʾădōnāy* *YHWH*", "grammar": { "*qābrû*": "qal perfect, 3rd plural - they will bury", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct - people of", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with definite article - the land/earth", "*hāyâ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - it will be", "*šēm*": "noun, masculine singular - name/renown", "*yôm*": "noun, masculine singular construct - day of", "*hikkābədî*": "niphal infinitive construct with 1st singular suffix - my being glorified", "*nəʾum*": "noun, masculine singular construct - declaration of", "*ʾădōnāy*": "noun, masculine singular construct with 1st person suffix - my Lord", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh" }, "variants": { "*šēm*": "name/renown/fame/reputation", "*hikkābədî*": "my being glorified/honored/made heavy" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Alle landets innbyggere skal være med og begrave dem. Det skal bli til ære for dem på den dag jeg blir herliggjort, sier Herren Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja, alt Folket i Landet skal begrave dem, og det skal være dem til et Navn, paa den Dag, jeg skal æres, siger den Herre Herre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

  • KJV 1769 norsk

    Alle i landet skal delta i begravelsen, og det skal bringe dem ære den dagen jeg blir herliggjort, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ja, hele folkets land skal begrave dem, og dagen jeg blir herliggjort skal være til deres ære, sier Herren Yahweh.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hele folket i landet skal begrave dem, og den dagen jeg blir æret, skal bli en kjent dag for dem, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ja, hele folket i landet skal begrave dem, og det skal bli til ære for dem den dagen jeg blir glorifisert, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hele folket i landet skal begrave dem, og det skal gi dem ære den dagen jeg lar min herlighet bli sett, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yee all the people of the londe shal burie them. O it shal be a glorious daye, when I get me that honoure, saieth the LORDE God.

  • Geneva Bible (1560)

    Yea, all the people of the lande shall burie them, and they shall haue a name when I shall be glorified, saith the Lord God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Yea all the people of the land shal burie them, and they shall haue a name when I shalbe glorified, sayth the Lord God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Yea, all the people of the land shall bury [them]; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

  • Webster's Bible (1833)

    Yes, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, says the Lord Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Yea, all the people of the land have buried them, and it hath been to them for a name -- the day of My being honoured -- an affirmation of the Lord Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, saith the Lord Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And all the people of the land will put them in the earth; and it will be to their honour in the day when I let my glory be seen, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Yes, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, says the Lord Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All the people of the land will bury them, and it will be a memorial for them on the day I magnify myself, declares the Sovereign LORD.

Referenced Verses

  • Ezek 28:22 : 22 And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Sidon; and I will be glorified in the midst of you: and they shall know that I am the LORD, when I have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • Zeph 3:19-20 : 19 Behold, at that time I will undo all that afflict you: and I will save her who is lame, and gather her who was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. 20 At that time I will bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, says the LORD.
  • Jer 33:9 : 9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do for them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I provide to it.
  • 1 Pet 1:7 : 7 That the trial of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to result in praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ:
  • Ezek 39:21-22 : 21 And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them. 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day forward.
  • Deut 26:19 : 19 And to make you high above all nations which he has made, in praise, and in name, and in honor; and that you may be a holy people to the LORD your God, as he has spoken.
  • Ps 126:2-3 : 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing: then they said among the nations, The LORD has done great things for them. 3 The LORD has done great things for us; whereof we are glad.
  • Ps 149:6-9 : 6 Let the high praises of God be in their mouth, and a double-edged sword in their hand; 7 To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples; 8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; 9 To execute on them the written judgment: this honor have all his saints. Praise the LORD.